[和合本] 又说:“你们当这样行:祭司和利未人,凡安息日进班的,三分之一要把守各门,
[新标点] 又说:“你们当这样行:祭司和利未人凡安息日进班的,三分之一要把守各门,
[和合修] 你们要这样做:在安息日值班的祭司和利未人,三分之一要把守各门,
[新译本] 你们要这样行:你们中间每逢安息日来值班的祭司和利未人,三分之一要把守各门;
[当代修] 你们要这样做,三分之一在安息日值班的祭司和利未人要把守各门,
[现代修] 我们计划这样做:安息日,祭司和利未人值班的时候,他们当中三分之一的人要看守圣殿的门,
[吕振中] 你们要这样行:你们中间的祭司和利未人、安息日上班的、三分之一要把守各门槛;
[思高本] 你们要这样行:你们中间,逢安息日来值班的司祭和肋未人,三分之一应把守各门,
[文理本] 今当如是而行、祭司及利未人安息日入值者、三分之一为司阍、
[GNT] This is what we will do. When the priests and Levites come on duty on the Sabbath, one third of them will guard the Temple gates,
[BBE] This is what you are to do: let a third of you, of the priests and Levites, who come in on the Sabbath, keep the doors;
[KJV] This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
[NKJV] "This [is] what you shall do: One-third of you entering on the Sabbath, of the priests and the Levites, [shall be] keeping watch over the doors;
[KJ21] This is the thing that ye shall do: A third part of you entering on the Sabbath, of the priests and of the Levites, shall be keepers of the doors;
[NASB] This is the thing which you shall do: a third of you, of the priests and Levites who come in on the Sabbath, shall be gatekeepers,
[NRSV] This is what you are to do: one third of you, priests and Levites, who come on duty on the sabbath, shall be gatekeepers,
[WEB] This is the thing that you must do. A third part of you, who come in on the Sabbath, of the priests and of the Levites, shall be gatekeepers of the thresholds.
[ESV] This is the thing that you shall do: of you priests and Levites who come off duty on the Sabbath, one third shall be gatekeepers,
[NIV] Now this is what you are to do: A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath are to keep watch at the doors,
[NIrV] Here's what I want you to do. A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath day must guard the doors.
[HCSB] This is what you are to do: one third of you, priests and Levites who are coming on duty on the Sabbath, are to be gatekeepers.
[CSB] This is what you are to do: one third of you, priests and Levites who are coming on duty on the Sabbath, are to be gatekeepers.
[AMP] This is what you shall do: a third of you priests and Levites who are resuming service on the Sabbath shall be doorkeepers,
[NLT] This is what you must do. When you priests and Levites come on duty on the Sabbath, a third of you will serve as gatekeepers.
[YLT] 'This [is] the thing that ye do: The third of you, going in on the sabbath, of the priests, and of the Levites, [are] for gatekeepers of the thresholds,