[和合本] 除了祭司和供职的利未人之外,不准别人进耶和华的殿,惟独他们可以进去,因为他们圣洁。众百姓要遵守耶和华所吩咐的。
[新标点] 除了祭司和供职的利未人之外,不准别人进耶和华的殿;惟独他们可以进去,因为他们圣洁。众百姓要遵守耶和华所吩咐的。
[和合修] 除了祭司和供职的利未人之外,不准别人进耶和华的殿;只有他们可以进去,因为他们是神圣的。众百姓都要遵守耶和华所吩咐的。
[新译本] 除了祭司和供职的利未人以外,任何人不得进入耶和华的殿,只有他们可以进去,因为他们是分别为圣的;全体人民都要遵守耶和华的吩咐。
[当代修] 只有祭司和供职的利未人可以进耶和华的殿,因为他们是圣洁的。其他人一律不准进殿。所有的人都要遵守耶和华的吩咐。
[现代修] 除了值班的祭司和利未人以外,谁都不可进圣殿。因为祭司和利未人是归属上帝的,可以进去;其余的人民一定要遵守上主的规定留在外面。
[吕振中] 除了祭司和供职的利未人以外、任何人都不可进永恒主的殿;这些人可以进去,因为他们圣别;众民总要遵守永恒主所吩咐守的。
[思高本] 除司祭和供职的肋未人外,任何人不得进入上主的殿,唯有他们可以进,因为他们是圣洁的;所有的百姓必须遵守上主的命令。
[文理本] 祭司及供役之利未人为圣、可入耶和华室、其外不许他人入之、民众当守耶和华所命、
[GNT] No one is to enter the Temple buildings except the priests and the Levites who are on duty. They may enter, because they are consecrated, but the rest of the people must obey the LORD's instructions and stay outside.
[BBE] But let no one come into the house of the Lord but only the priests and those of the Levites who have work to do there; they may go in for they are holy; but the rest of the people are to keep the orders of the Lord.
[KJV] But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
[NKJV] "But let no one come into the house of the LORD except the priests and those of the Levites who serve. They may go in, for they [are] holy; but all the people shall keep the watch of the LORD.
[KJ21] But let none come into the house of the LORD save the priests and those who minister of the Levites. They shall go in, for they are holy, but all the people shall keep the watch of the LORD.
[NASB] But no one is to enter the house of the Lord except the priests and the ministering Levites; they may enter, for they are holy. And all the people are to keep the command of the Lord.
[NRSV] Do not let anyone enter the house of the LORD except the priests and ministering Levites; they may enter, for they are holy, but all the other people shall observe the instructions of the LORD.
[WEB] But let no one come into Yahweh's house, except the priests and those who minister of the Levites. They shall come in, for they are holy, but all the people shall follow Yahweh's instructions.
[ESV] Let no one enter the house of the LORD except the priests and ministering Levites. They may enter, for they are holy, but all the people shall keep the charge of the LORD.
[NIV] No one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the other men are to guard what the LORD has assigned to them.
[NIrV] "Don't let anyone enter the temple except the priests and Levites who are on duty. They can enter because they are set apart to the Lord. But all of the other men must guard the places where the Lord has sent them.
[HCSB] No one is to enter the LORD's temple but the priests and those Levites who serve; they may enter because they are holy, but all the people are to obey the requirement of the LORD.
[CSB] No one is to enter the LORD's temple but the priests and those Levites who serve; they may enter because they are holy, but all the people are to obey the requirement of the LORD.
[AMP] But let none come into the [main] house of the Lord except the priests and those of the Levites who minister; they may go in, for they are holy, but let all the rest of the people carefully observe the law against entering the holy place of the Lord.
[NLT] Remember, only the priests and Levites on duty may enter the Temple of the LORD, for they are set apart as holy. The rest of the people must obey the LORD's instructions and stay outside.
[YLT] 'And none doth enter the house of Jehovah except the priests, and those ministering of the Levites (they go in for they [are] holy), and all the people keep the watch of Jehovah: