历代志下24章20节

(代下24:20)

[和合本] 那时, 神的灵感动祭司耶何耶大的儿子撒迦利亚,他就站在上面对民说:“ 神如此说:你们为何干犯耶和华的诫命,以致不得亨通呢?因为你们离弃耶和华,所以他也离弃你们。”

[新标点] 那时, 神的灵感动祭司耶何耶大的儿子撒迦利亚,他就站在上面对民说:“ 神如此说:你们为何干犯耶和华的诫命,以致不得亨通呢?因为你们离弃耶和华,所以他也离弃你们。”

[和合修] 那时, 神的灵感动耶何耶大的儿子撒迦利亚祭司,他就站在上面,对百姓说:“ 神如此说:‘你们为何干犯耶和华的诫命,以致不得亨通呢?因为你们离弃耶和华,所以他也离弃你们。’”

[新译本] 那时,上帝的灵临到耶何耶大祭司的儿子撒迦利亚身上,他就站在众民的面前,对他们说:“上帝这样说:‘你们为什么违背耶和华的诫命,使你们不得亨通呢?因为你们离弃了耶和华,所以耶和华也离弃你们。’”

[当代修] 上帝的灵感动了耶何耶大祭司的儿子撒迦利亚,他便站在高处对民众说:“耶和华上帝这样说,‘你们为什么违反耶和华的诫命,以致不得亨通呢?既然你们背弃我,我也必离弃你们。’”

[现代修] 后来,上帝的灵支配耶何耶大祭司的儿子撒迦利亚;他就站在人民看得见他的地方,呼喊说:“上帝问:你们为什么违背上主的命令而招致灾祸?你们离弃了上主,所以他也要离弃你们!”

[吕振中] 那时上帝的灵覆被在祭司耶何耶大的儿子撒迦利亚身上,撒迦利亚就站在比人民高的地方,对他们说:“上帝这么说:‘你们为什么越犯了永恒主的诫命,以致不能顺利呢?因为你们离弃了永恒主,永恒主也离弃你们。’”

[思高本] 天主的神充满在大司祭约雅达的儿子则加黎雅身上,他便站在民众面前,对他们说:“天主这样说:你们为什么违犯上主的诫命,招致不利呢?因为你们抛弃了上主,他也要抛弃你们。”

[文理本] 上帝之神感祭司耶何耶大子撒迦利亚、乃立于上、告民曰、上帝云、尔何干耶和华之命、致不亨通、尔既弃耶和华、彼亦弃尔、


上一节  下一节


2 Chronicles 24:20

[GNT] Then the spirit of God took control of Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood where the people could see him and called out, "The LORD God asks why you have disobeyed his commands and are bringing disaster on yourselves! You abandoned him, so he has abandoned you!"

[BBE] Then the spirit of God came on Zechariah, the son of Jehoiada the priest, and, getting up before the people, he said to them, God has said, Why do you go against the orders of the Lord, so that everything goes badly for you? because you have given up the

[KJV] And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hat

[NKJV] Then the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, who stood above the people, and said to them, "Thus says God: 'Why do you transgress the commandments of the LORD, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the LORD, He also has forsaken you.' "

[KJ21] And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, who stood above the people, and said unto them, "Thus saith God: 'Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? Because ye have forsaken the LORD, He hath

[NASB] (Joash Murders Son of Jehoiada) Then the Spirit of God (Lit clothed)covered Zechariah, the son of Jehoiada the priest like clothing; and he stood above the people and said to them, "This is what God has said, 'Why do you break the commandments of the Lord and do not prosper? Because you have abandoned the Lord, He has also abandoned you.'"

[NRSV] Then the spirit of God took possession of Zechariah son of the priest Jehoiada; he stood above the people and said to them, "Thus says God: Why do you transgress the commandments of the LORD, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the LORD

[WEB] The Spirit of God came on Zechariah the son of Jehoiada the priest; and he stood above the people, and said to them, "God says, 'Why do you disobey Yahweh's commandments, so that you can't prosper? Because you have forsaken Yahweh, he has also forsaken you.'"

[ESV] Then the Spirit of God clothed Zechariah the son of Jehoiada the priest, and he stood above the people, and said to them, "Thus says God, 'Why do you break the commandments of the LORD, so that you cannot prosper? Because you have forsaken the LORD, he has forsaken you.'"

[NIV] Then the Spirit of God came upon Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood before the people and said, "This is what God says: 'Why do you disobey the LORD'S commands? You will not prosper. Because you have forsaken the LORD, he has forsaken you.'"

[NIrV] Then the Spirit of God came on the priest Zechariah. He was the son of Jehoiada. Zechariah stood in front of the people. He told them, "God says, 'Why do you refuse to obey my commands? You will not have success. You have deserted me. So I have deserted you.' "

[HCSB] The Spirit of God took control of Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood above the people and said to them, "This is what God says: 'Why are you transgressing the LORD's commands and you do not prosper? Because you have abandoned the LORD, He has abandoned you.'"

[CSB] The Spirit of God took control of Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood above the people and said to them, "This is what God says: 'Why are you transgressing the LORD's commands and you do not prosper? Because you have abandoned the LORD, He has abandoned you.'"

[AMP] Then the Spirit of God came upon Zechariah son of Jehoiada the priest, who stood over the people, and he said to them, Thus says God: Why do you transgress the commandments of the Lord so that you cannot prosper? Because you have forsaken the Lord, He also has forsaken you.

[NLT] Then the Spirit of God came upon Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood before the people and said, "This is what God says: Why do you disobey the LORD's commands and keep yourselves from prospering? You have abandoned the LORD, and now he has abandoned you!"

[YLT] and the Spirit of God hath clothed Zechariah son of Jehoiada the priest, and he standeth over-against the people, and saith to them, 'Thus said God, Why are ye transgressing the commands of Jehovah, and prosper not? because ye have forsaken Jehovah -- He doth forsake you.'


上一节  下一节