[和合本] 此后,约阿施有意重修耶和华的殿,
[新标点] 此后,约阿施有意重修耶和华的殿,
[和合修] 此后,约阿施有心重修耶和华的殿,
[新译本] 此外,约阿施有意重修耶和华的殿,
[当代修] 之后,约阿施有意整修耶和华的殿,
[现代修] 约阿施即位不久就决定整修圣殿。
[吕振中] 此后约阿施心里有意思要重新修造永恒主的殿,
[思高本] (重修圣殿)此后,约阿士有意重修上主的殿,
[文理本] 厥后、约阿施有意重修耶和华室、
[GNT] After he had been king for a while, Joash decided to have the Temple repaired.
[BBE] Now after this Joash had a desire to put the house of the Lord into good order again;
[KJV] And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.
[NKJV] Now it happened after this [that] Joash set his heart on repairing the house of the LORD.
[KJ21] And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.
[NASB] (Faithless Priests) Now it came about after this that Joash (Lit was with a heart)decided to restore the house of the Lord.
[NRSV] Some time afterward Joash decided to restore the house of the LORD.
[WEB] After this, Joash intended to restore Yahweh's house.
[ESV] After this Joash decided to restore the house of the LORD.
[NIV] Some time later Joash decided to restore the temple of the LORD.
[NIrV] Some time later Joash decided to make the Lord's temple look like new again.
[HCSB] Afterwards, Joash took it to heart to renovate the LORD's temple.
[CSB] Afterwards, Joash took it to heart to renovate the LORD's temple.
[AMP] After this, Joash decided to repair the Lord's house.
[NLT] At one point Joash decided to repair and restore the Temple of the LORD.
[YLT] And it cometh to pass after this, it hath been with the heart of Joash to renew the house of Jehovah,