历代志下9章12节

(代下9:12)

[和合本] 所罗门王按示巴女王所带来的还她礼物,另外照她一切所要所求的,都送给她。于是女王和她臣仆转回本国去了。

[新标点] 所罗门王按示巴女王所带来的,还她礼物,另外照她一切所要所求的,都送给她。于是女王和她臣仆转回本国去了。

[和合修] 所罗门王除了回赠示巴女王所带来的,凡她所提出的一切要求,所罗门王都送给她。于是女王和她臣仆转回,到本国去了。

[新译本] 所罗门王按着示巴女王带来给他的,回送她礼物;此外,还把女王所愿所求的,都送给她,于是女王和她的臣仆都返回本国去了。

[当代修] 所罗门王满足了示巴女王的一切要求,回赠她的礼物超过了她带来的。之后,女王和随从就回示巴去了。

[现代修] 所罗门王除了用礼物答谢示巴女王的馈赠以外,凡是示巴女王所要求的,他都给她。于是女王和她的随从回示巴去了。

[吕振中] 除了示巴女王所运来给王的之外,所罗门王还将女王所求的喜爱物都送给她。于是女王和她臣仆就返回她本地去了。

[思高本] 凡舍巴女王所愿所求的,撒罗满都奉送给她;此外,尚有君王为酬谢她赠送的礼品;以后她和她的仆人回了本国。

[文理本] 所罗门王依女王所馈而遗之、凡其所欲所求、悉予之、遂与其臣仆返故土、○


上一节  下一节


2 Chronicles 9:12

[GNT] King Solomon gave the queen of Sheba everything she asked for. This was in addition to what he gave her in exchange for the gifts she brought to him. Then she and her attendants returned to the land of Sheba.

[BBE] And King Solomon gave the queen of Sheba all her desire, whatever she made request for, in addition to what she had taken to the king. So she went back to her country with her servants.

[KJV] And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.

[NKJV] Now King Solomon gave to the queen of Sheba all she desired, whatever she asked, [much more] than she had brought to the king. So she turned and went to her own country, she and her servants.

[KJ21] And King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, besides that which she had brought unto the king. So she turned and went away to her own land, she and her servants.

[NASB] King Solomon gave the queen of Sheba her every desire, whatever she requested, besides gifts equal to what she had brought to the king. Then she turned and went to her own land with her servants.

[NRSV] Meanwhile King Solomon granted the queen of Sheba every desire that she expressed, well beyond what she had brought to the king. Then she returned to her own land, with her servants.

[WEB] King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, in addition to that which she had brought to the king. So she turned, and went to her own land, she and her servants.

[ESV] And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, whatever she asked besides what she had brought to the king. So she turned and went back to her own land with her servants.

[NIV] King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for; he gave her more than she had brought to him. Then she left and returned with her retinue to her own country.

[NIrV] King Solomon gave the queen of Sheba everything she wanted and asked for. In fact, he gave her more than she had brought to him. Then she left. She returned to her own country with her attendants.

[HCSB] King Solomon gave the queen of Sheba her every desire, whatever she asked-- far more than she had brought the king. Then she, along with her servants, returned to her own country.

[CSB] King Solomon gave the queen of Sheba her every desire, whatever she asked-- far more than she had brought the king. Then she, along with her servants, returned to her own country.

[AMP] And King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides what she had brought to the king. So she with her servants returned to her own land.

[NLT] King Solomon gave the queen of Sheba whatever she asked for-- gifts of greater value than the gifts she had given him. Then she and all her attendants returned to their own land.

[YLT] And king Solomon hath given to the queen of Sheba all her desire that she asked, apart from that which she had brought unto the king, and she turneth and goeth to her land, she and her servants.


上一节  下一节