[和合本] 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们,
[新标点] 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。
[和合修] 我观看,这角与众圣者争战,胜了他们,
[新译本] 我继续观看,看见这小角和圣民争战,战胜了他们,
[当代修] 我看见这小角与圣民争战,并占了上风。
[现代修] 我正观看的时候,那小角跟上帝的子民打起仗来,征服了他们。
[吕振中] 我在观看,就看见这角同圣民接战,竟胜了他们,
[思高本] 我观看,看见这只角正在与圣民交战,竟战胜了他们,
[文理本] 我视之、见斯角与圣民战而获胜、
[GNT] While I was looking, that horn made war on God's people and conquered them.
[BBE] And I saw how that horn made war on the saints and overcame them,
[KJV] I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
[NKJV] "I was watching; and the same horn was making war against the saints, and prevailing against them,
[KJ21] I beheld, and the same horn made war with the saints and prevailed against them
[NASB] I kept looking, and that horn was waging war with the (Lit holy ones; i.e., God's people)saints and prevailing against them,
[NRSV] As I looked, this horn made war with the holy ones and was prevailing over them,
[WEB] I saw, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them,
[ESV] As I looked, this horn made war with the saints and prevailed over them,
[NIV] As I watched, this horn was waging war against the saints and defeating them,
[NIrV] "I saw that the horn was at war with God's people. It was winning the battle over them.
[HCSB] As I was watching, this horn made war with the holy ones and was prevailing over them
[CSB] As I was watching, this horn made war with the holy ones and was prevailing over them
[AMP] As I looked, this horn made war with the saints and prevailed over them [Rev. 13:7-9.]
[NLT] As I watched, this horn was waging war against God's holy people and was defeating them,
[YLT] 'I was seeing, and this horn is making war with the saints, and hath prevailed over them,