但以理书8章11节

(但8:11)

[和合本] 并且它自高自大,以为高及天象之君,除掉常献给君的燔祭,毁坏君的圣所。

[新标点] 并且它自高自大,以为高及天象之君;除掉常献给君的燔祭,毁坏君的圣所。

[和合修] 它自高自大【“它自高自大”:原文另译“它被高举”】,自以为高及万象之君,它除掉经常献给君的祭,毁坏君的圣所。

[新译本] 它狂妄自大,要高及天象之君;它除掉献给天象之君的常献祭,又拆毁他的圣所。

[当代修] 它狂妄自大,要与天军的统帅比高,它废除日常献给祂的祭,毁坏祂的圣所。

[现代修] 它甚至公然对抗天军的统帅,阻止人每天向他献祭,并且毁坏了圣殿。

[吕振中] (经文有残缺,意难确定)它迳自扩大势力,甚至自以为是天象之君,竟把不断献与天象之君的燔祭除掉,把天象之君的圣建筑物抛弃。

[思高本] 他又自高自大,直达天象之君,取消了他的日常祭,破坏了他的圣所,且加以劫掠;

[文理本] 彼乃自大、而敌天象之君、去其日献之祭、倾其圣所、


上一节  下一节


Daniel 8:11

[GNT] It even defied the Prince of the heavenly army, stopped the daily sacrifices offered to him, and ruined the Temple.

[BBE] It made itself great, even as great as the lord of the army; and by it the regular burned offering was taken away, and the place overturned and the holy place made waste.

[KJV] Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down.

[NKJV] He even exalted [himself] as high as the Prince of the host; and by him the daily [sacrifices] were taken away, and the place of His sanctuary was cast down.

[KJ21] Yea, he magnified himself even to the prince of the host; and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down.

[NASB] It even exalted itself (Lit up to the)to be equal with the (Or Prince)Commander of the army; and it removed the regular sacrifice from Him, and the place of His sanctuary was overthrown.

[NRSV] Even against the prince of the host it acted arrogantly; it took the regular burnt offering away from him and overthrew the place of his sanctuary.

[WEB] Yes, it magnified itself, even to the prince of the army; and it took away from him the continual burnt offering, and the place of his sanctuary was cast down.

[ESV] It became great, even as great as the Prince of the host. And the regular burnt offering was taken away from him, and the place of his sanctuary was overthrown.

[NIV] It set itself up to be as great as the Prince of the host; it took away the daily sacrifice from him, and the place of his sanctuary was brought low.

[NIrV] It set itself up to be as great as God. He is the Prince of the heavenly army. It took the daily sacrifices away from him. And his temple in Jerusalem was brought low.

[HCSB] It made itself great, even up to the Prince of the host; it removed His daily sacrifice and overthrew the place of His sanctuary.

[CSB] It made itself great, even up to the Prince of the host; it removed His daily sacrifice and overthrew the place of His sanctuary.

[AMP] Yes, [this horn] magnified itself, even [matching itself] against the Prince of the host [of heaven]; and from Him the continual [burnt offering] was taken away and the place of [God's] sanctuary was cast down and profaned.

[NLT] It even challenged the Commander of heaven's army by canceling the daily sacrifices offered to him and by destroying his Temple.

[YLT] And unto the prince of the host it exerteth itself, and by it taken away hath been the continual [sacrifice], and thrown down the base of his sanctuary.


上一节  下一节