但以理书8章13节

(但8:13)

[和合本] 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者问那说话的圣者说:“这除掉常献的燔祭和施行毁坏的罪过,将圣所与军旅践踏的异象(“军旅”或作“以色列的军”),要到几时才应验呢?”

[新标点] 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者问那说话的圣者说:“这除掉常献的燔祭和施行毁坏的罪过,将圣所与军旅【或译:以色列的军】践踏的异象,要到几时才应验呢?”

[和合修] 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者向那说话的圣者说:“这经常献的祭、带来荒凉的罪过、圣所与军队被践踏的异象,要持续到几时呢?”

[新译本] 我听见一位圣者在说话,又有一位圣者问他:“这个关于除掉常献的祭,和引致毁坏的罪过,以及践踏圣所和圣民(“圣民”和8:10、11的“天象”原文是同一个字)的异象,要到几时呢?”

[当代修] 接着,我听见一位圣者在说话,另一位圣者问他:“异象中出现的有关日常所献的祭,毁灭性的反叛和践踏圣所及天军的事要持续多久呢?”

[现代修] 接着,我听见一个天使问另一个:“在异象中出现的这些事要持续多久呢?那可憎恶的罪取代每天该献的祭要多久呢?天军和圣殿被践踏要到几时呢?”

[吕振中] 我听见有一位圣者在说话;又有一位圣者问那说话的圣者,说:“关于以下这些事的异象要延到几时呢?关于这不断献的燔祭之被除掉和那使地荒凉的罪过行为、以及将圣所和拜神仪节任意践踏的事;要延到几时呢?

[思高本] 我听见一位圣者在说话,另一位圣者问那说话的说:“关于废除日常祭,招致毁灭的罪孽,圣所和天军遭蹂躏的异象,要延长到何时呢?”

[文理本] 我闻一圣者宣言、又有一圣者询之曰、异象所示、论去日献之祭、与行毁灭之罪、且付圣所与军旅、而受足践、其事延至何时、


上一节  下一节


Daniel 8:13

[GNT] Then I heard one angel ask another, "How long will these things that were seen in the vision continue? How long will an awful sin replace the daily sacrifices? How long will the army of heaven and the Temple be trampled on?"

[BBE] Then there came to my ears the voice of a holy one talking; and another holy one said to that certain one who was talking, How long will the vision be while the regular burned offering is taken away, and the unclean thing causing fear is put up, and the

[KJV] Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under fo

[NKJV] Then I heard a holy one speaking; and [another] holy one said to that certain [one] who was speaking, "How long [will] the vision [be, concerning] the daily [sacrifices] and the transgression of desolation, the giving of both the sanctuary and the host to be trampled under foot?"

[KJ21] Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint who spoke, "How long shall be the vision concerning the daily sacrifice and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?

[NASB] Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to that particular one who was speaking, "How long will the vision about the regular sacrifice apply, (Or possibly and the offense that horrifies)while the offense causes horror, so as to allow both the sanctuary and the army (Lit as a trampling)to be trampled?"

[NRSV] Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the one that spoke, "For how long is this vision concerning the regular burnt offering, the transgression that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and host to be trampled?"

[WEB] Then I heard a holy one speaking; and another holy one said to that certain one who spoke, "How long will the vision about the continual burnt offering, and the disobedience that makes desolate, to give both the sanctuary and the army to be trodden under foot be?"

[ESV] Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the one who spoke, "For how long is the vision concerning the regular burnt offering, the transgression that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and host to be trampled underfoot?"

[NIV] Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to him, "How long will it take for the vision to be fulfilled--the vision concerning the daily sacrifice, the rebellion that causes desolation, and the surrender of the sanctuary and of the host

[NIrV] Then I heard a holy angel speaking. Another holy angel spoke to him. He asked, "How long will it take for the vision to come true? The daily sacrifices will be stopped. Those who refuse to obey God will be destroyed. The temple will be handed over to an enemy. And some of the stars will be stomped on."

[HCSB] Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the speaker, "How long will [the events of] this vision last-- the daily sacrifice, the rebellion that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and of the host to be trampled?"

[CSB] Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the speaker, "How long will [the events of] this vision last-- the daily sacrifice, the rebellion that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and of the host to be trampled?"

[AMP] Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the one that spoke, For how long is the vision concerning the continual offering, the transgression that makes desolate, and the giving over of both the sanctuary and the host [of the people] to be trampled underfoot? [Luke 21:24.]

[NLT] Then I heard two holy ones talking to each other. One of them asked, "How long will the events of this vision last? How long will the rebellion that causes desecration stop the daily sacrifices? How long will the Temple and heaven's army be trampled on?"

[YLT] 'And I hear a certain holy one speaking, and a certain holy one saith to the wonderful numberer who is speaking: Till when [is] the vision of the continual [sacrifice], and of the transgression, an astonishment, to make both sanctuary and host a treading down?


上一节  下一节