何西阿书4章13节

(何4:13)

[和合本] 在各山顶,各高冈的橡树、杨树、栗树之下献祭烧香,因为树影美好。“所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇(或作“儿妇”。下同)行淫。

[新标点] 在各山顶,各高冈的橡树、杨树、栗树之下,献祭烧香,因为树影美好。所以,你们的女儿淫乱,你们的新妇【或译:儿妇;下同】行淫。

[和合修] 我不因你们的女儿行淫或你们的媳妇犯奸淫惩罚她们;因为人自己转去与娼妓同居,与神庙娼妓一同献祭。这无知的百姓必致倾倒。

[新译本] 他们在山顶上献祭,在冈陵上的橡树、杨树和栗树之下献上烧香,因为树荫美好。所以你们的女儿行淫乱,你们的儿媳犯奸淫。

[当代修] 他们在山顶和高岗上的橡树、杨树和栗树下献祭烧香,因为树荫怡人。 “所以,你们的女儿卖淫,你们的儿媳通奸。

[现代修] 他们在山顶上献祭,在山岭的大树下烧香,因为他们在树荫下觉得畅快。“因此,你们的女儿要沦为娼妓;你们的媳妇要跟人通奸。

[吕振中] 他们在各山顶献祭物,在各冈陵上熏祭,的圣橡树杨树笃耨香树之下献祭熏祭,因为树的影儿好;故此你们的女儿就行淫,你们的儿媳妇就犯了奸淫。

[思高本] 在山顶上献祭,在丘陵上、在橡树、杨树和笃耨香下焚香,在浓荫下多么愉快;因此你们的女儿行淫,你们的儿媳犯奸。

[文理本] 献祭于山巅、焚香于冈峦、在橡杨栗之下、缘其荫美、故尔女行奸、尔媳宣淫、


上一节  下一节


Hosea 4:13

[GNT] At sacred places on the mountaintops they offer sacrifices, and on the hills they burn incense under tall, spreading trees, because the shade is so pleasant! "As a result, your daughters serve as prostitutes, and your daughters-in-law commit adultery.

[BBE] They make offerings on the tops of mountains, burning perfumes in high places, under trees of every sort, because their shade is good: and so your daughters are given up to loose ways and your brides are false to their husbands.

[KJV] They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.

[NKJV] They offer sacrifices on the mountaintops, And burn incense on the hills, Under oaks, poplars, and terebinths, Because their shade [is] good. Therefore your daughters commit harlotry, And your brides commit adultery.

[KJ21] They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good; therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.

[NASB] They offer sacrifices on the tops of the mountains And (Or offer sacrifices)burn incense on the hills, Under oak, poplar, and terebinth, Because their shade is pleasant. Therefore your daughters play the prostitute, And your (Or daughters-in-law)brides commit adultery.

[NRSV] They sacrifice on the tops of the mountains, and make offerings upon the hills, under oak, poplar, and terebinth, because their shade is good. Therefore your daughters play the whore, and your daughters-in-law commit adultery.

[WEB] They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinths, because its shade is good.Therefore your daughters play the prostitute, and your brides commit adultery.

[ESV] They sacrifice on the tops of the mountains and burn offerings on the hills, under oak, poplar, and terebinth, because their shade is good. Therefore your daughters play the whore, and your brides commit adultery.

[NIV] They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar and terebinth, where the shade is pleasant. Therefore your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery.

[NIrV] They offer sacrifices on the mountaintops. They burn offerings on the hills. They worship under oak, poplar and terebinth trees. The trees provide plenty of shade. So your daughters become prostitutes. And your daughters-in-law commit adultery.

[HCSB] They sacrifice on the mountaintops, and they burn offerings on the hills, and under oaks, poplars, and terebinths, because their shade is pleasant. And so your daughters act promiscuously and your daughters-in-law commit adultery.

[CSB] They sacrifice on the mountaintops, and they burn offerings on the hills, and under oaks, poplars, and terebinths, because their shade is pleasant. And so your daughters act promiscuously and your daughters-in-law commit adultery.

[AMP] They sacrifice on the tops of the mountains, and they burn incense upon the hills and under oaks, poplars, and terebinths, because there the shade is good. Therefore your daughters play the harlot and your sons' wives commit adultery.

[NLT] They offer sacrifices to idols on the mountaintops. They go up into the hills to burn incense in the pleasant shade of oaks, poplars, and terebinth trees. "That is why your daughters turn to prostitution, and your daughters-in-law commit adultery.

[YLT] On tops of the mountains they do sacrifice, And on the hills they make perfume, Under oak, and poplar, and terebinth, For good [is] its shade.


上一节  下一节