[和合本] “他们所行的使他们不能归向 神,因有淫心在他们里面,他们也不认识耶和华。
[新标点] (何西阿警告拜偶像的人)他们所行的使他们不能归向 神;因有淫心在他们里面,他们也不认识耶和华。
[和合修] 以色列的骄傲使自己脸面无光【“使自己脸面无光”或译“当面见证自己的不是”或“使自己卑微”;7:10同】;以色列和以法莲必因自己的罪孽跌倒,犹大也必与他们一同跌倒。
[新译本] 他们所行的使他们不能回转,归回自己的上帝;因为在他们当中有淫乱的心;他们也不认识耶和华。
[当代修] 他们的恶行阻挠他们归向自己的上帝,邪淫之灵占据了他们的心,以致他们不认识耶和华。
[现代修] 以色列人的恶行阻碍他们归向上帝。他们因为拜偶像,就不认识上主。
[吕振中] 他们所行的使他们不能回归于他们的上帝;因为有淫乱的心(同字:灵)在他们里面,永恒主、他们也不认识。
[思高本] 他们的行为不能使自己归向天主,因为邪淫的心神潜伏在他们内,致使他们不认识上主。
[文理本] 彼之所为、阻其归于上帝、盖中怀淫心、不识耶和华、
[GNT] The evil that the people have done keeps them from returning to their God. Idolatry has a powerful hold on them, and they do not acknowledge the LORD.
[BBE] Their works will not let them come back to their God, for a false spirit is in them and they have no knowledge of the Lord.
[KJV] They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
[NKJV] "They do not direct their deeds Toward turning to their God, For the spirit of harlotry is in their midst, And they do not know the LORD.
[KJ21] "They will not frame their doings to turn unto their God; for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
[NASB] Their deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of (Or prostitution)infidelity is within them, And they do not know the Lord.
[NRSV] Their deeds do not permit them to return to their God. For the spirit of whoredom is within them, and they do not know the LORD.
[WEB] Their deeds won't allow them to turn to their God; for the spirit of prostitution is within them, and they don't know Yahweh.
[ESV] Their deeds do not permit them to return to their God. For the spirit of whoredom is within them, and they know not the LORD.
[NIV] "Their deeds do not permit them to return to their God. A spirit of prostitution is in their heart; they do not acknowledge the LORD.
[NIrV] "You can't return to me because you have done so many evil things. In your hearts you long to act like prostitutes. You do not recognize me as the Lord.
[HCSB] Their actions do not allow [them] to return to their God, for a spirit of promiscuity is among them, and they do not know the LORD.
[CSB] Their actions do not allow [them] to return to their God, for a spirit of promiscuity is among them, and they do not know the LORD.
[AMP] Their doings will not permit them to return to their God, for the spirit of harlotry is within them and they know not the Lord [they do not recognize, appreciate, give heed to, or cherish the Lord].
[NLT] Your deeds won't let you return to your God. You are a prostitute through and through, and you do not know the LORD.
[YLT] They give not up their habitual doings, To turn back unto their God, For a spirit of whoredoms [is] in their midst, And Jehovah they have not known.