何西阿书9章15节

(何9:15)

[和合本] 耶和华说:“他们一切的恶事都在吉甲,我在那里憎恶他们,因他们所行的恶,我必从我地上赶出他们去,不再怜爱他们;他们的首领都是悖逆的。

[新标点] (耶和华审判以色列)耶和华说:他们一切的恶事都在吉甲;我在那里憎恶他们。因他们所行的恶,我必从我地上赶出他们去,不再怜爱他们;他们的首领都是悖逆的。

[和合修] 以法莲受击打,其根枯干,不能结果,即或生产,我也要杀他们所生的爱子。

[新译本] “他们的一切罪恶都在吉甲,我在那里憎恨他们,因他们的恶行,我要把他们从我的家里赶出来;我不再爱他们,他们的领袖都是叛徒。

[当代修] 耶和华说:“因他们在吉甲的一切恶行,我已憎恶他们。因他们的恶行,我要将他们逐出我的家,不再爱他们,他们的首领都是悖逆之人。

[现代修] 上主说:“以色列人在吉甲开始一切的恶行,我就在那地方开始憎恨他们。由于他们所做的坏事,我要把他们赶出我的土地。我不再爱他们,因为他们所有的领袖都背叛了我。

[吕振中] 他们的坏事都在吉甲;在那里我开始恨恶他们;因其行为之败坏我必赶逐他们离开我家;不再怜爱他们;他们的首领都是悖逆(希伯来文‘悖逆’与‘首领’读音相似)的。

[思高本] 他们所行的一切恶事,全在基耳加耳开始,因此,在那里我就恨了他们;为了他们的恶行,我必将他们从我的家里赶出去;我不再喜爱他们,他们的首领全是叛徒。

[文理本] 彼之恶事、俱在吉甲、在彼我始憾之、缘其恶行、我必逐之于我家、不复爱之、其牧伯皆悖逆者也、


上一节  下一节


Hosea 9:15

[GNT] The LORD says, "All their evildoing began in Gilgal. It was there that I began to hate them. And because of the evil they have done, I will drive them out of my land. I will not love them any more; all their leaders have rebelled against me.

[BBE] All their evil-doing is in Gilgal; there I had hate for them; because of their evil-doing I will send them out of my house; they will no longer be dear to me; all their rulers are uncontrolled.

[KJV] All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.

[NKJV] "All their wickedness [is] in Gilgal, For there I hated them. Because of the evil of their deeds I will drive them from My house; I will love them no more. All their princes [are] rebellious.

[KJ21] "All their wickedness is in Gilgal, for there I hated them; for the wickedness of their doings I will drive them out of Mine house. I will love them no more; all their princes are revolters.

[NASB] All their evil is at Gilgal; Indeed, I came to hate them there! Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of My house! I will no longer love them; All their leaders are rebels.

[NRSV] Every evil of theirs began at Gilgal; there I came to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. I will love them no more; all their officials are rebels.

[WEB] "All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house! I will love them no more. All their princes are rebels.

[ESV] Every evil of theirs is in Gilgal; there I began to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. I will love them no more; all their princes are rebels.

[NIV] "Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.

[NIrV] The Lord says, "My people did many evil things in Gilgal. That is why I hated them there. They committed many sins. So I will drive them out of my land. I will not love them anymore. All of their leaders refuse to obey me.

[HCSB] All their evil appears at Gilgal, for there I came to hate them. I will drive them from My house because of their evil, wicked actions. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.

[CSB] All their evil appears at Gilgal, for there I came to hate them. I will drive them from My house because of their evil, wicked actions. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.

[AMP] All their wickedness [says the Lord] is focused in Gilgal, for there I hated them; for the wickedness of their [idolatrous] doings I will drive them out of My house [the Holy Land]; I will love them no more; all their princes are rebels. [Hos. 4:15; 12:11.]

[NLT] The LORD says, "All their wickedness began at Gilgal; there I began to hate them. I will drive them from my land because of their evil actions. I will love them no more because all their leaders are rebels.

[YLT] All their evil [is] in Gilgal, Surely there I have hated them, Because of the evil of their doings, Out of My house I do drive them, I add not to love them, all their heads [are] apostates.


上一节  下一节