[和合本] 到了晨更的时候,耶和华从云、火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了;
[新标点] 到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了;
[和合修] 破晓时分,耶和华从云柱、火柱中瞭望埃及的军兵,使埃及的军兵混乱。
[新译本] 到了晨更的时候,耶和华透过云柱火柱向下观看埃及人的军兵,并且使埃及人的军兵大起混乱。
[当代修] 到了破晓时分,耶和华从云柱火柱中俯视埃及军队,扰乱他们的队伍。
[现代修] 破晓时分,上主从火柱和云柱中观看埃及军队,使他们发生混乱。
[吕振中] 晨更时候,永恒主在火柱云柱中往下眺望埃及人的营,就使埃及人的营溃乱了。
[思高本] 到了晨时末更,上主在火柱和云柱上,窥探埃及军队,使埃及的军队混乱。
[文理本] 昧爽、耶和华自火云柱中、俯视埃及军旅、乱其行伍、
[GNT] Just before dawn the LORD looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw them into a panic.
[BBE] And in the morning watch, the Lord, looking out on the armies of the Egyptians from the pillar of fire and cloud, sent trouble on the army of the Egyptians;
[KJV] And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
[NKJV] Now it came to pass, in the morning watch, that the LORD looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians.
[KJ21] And it came to pass that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians.
[NASB] But at the morning watch, the Lord looked down on the (Lit camp)army of the Egyptians (Or in)through the pillar of fire and cloud, and brought the (Lit camp)army of the Egyptians into confusion.
[NRSV] At the morning watch the LORD in the pillar of fire and cloud looked down upon the Egyptian army, and threw the Egyptian army into panic.
[WEB] In the morning watch, Yahweh looked out on the Egyptian army through the pillar of fire and of cloud, and confused the Egyptian army.
[ESV] And in the morning watch the LORD in the pillar of fire and of cloud looked down on the Egyptian forces and threw the Egyptian forces into a panic,
[NIV] During the last watch of the night the LORD looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.
[NIrV] Near the end of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud. He saw the Egyptian army and threw it into a panic.
[HCSB] Then during the morning watch, the LORD looked down on the Egyptian forces from the pillar of fire and cloud, and threw them into confusion.
[CSB] Then during the morning watch, the LORD looked down on the Egyptian forces from the pillar of fire and cloud, and threw them into confusion.
[AMP] And in the morning watch the Lord through the pillar of fire and cloud looked down on the host of the Egyptians and discomfited [them],
[NLT] But just before dawn the LORD looked down on the Egyptian army from the pillar of fire and cloud, and he threw their forces into total confusion.
[YLT] and it cometh to pass, in the morning watch, that Jehovah looketh unto the camp of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubleth the camp of the Egyptians,