出埃及记14章26节

(出14:26)

[和合本] 耶和华对摩西说:“你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆、马兵身上。”

[新标点] 耶和华对摩西说:“你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆、马兵身上。”

[和合修] 耶和华对摩西说:“你要向海伸手,使水回流到埃及人,他们的战车和战车长身上。”

[新译本] 耶和华对摩西说:“你要向海伸手,使水回流到埃及人身上,流到他们的战车和马兵身上。”

[当代修] 耶和华对摩西说:“你向海伸出手,使海水回流,淹没埃及军队。”

[现代修] 上主对摩西说:“向海伸手,使水合拢,淹没埃及人和他们的战车、骑兵。”

[吕振中] 永恒主对摩西说:“你向海伸手,叫水回到埃及人身上、到他们的车辆和马兵身上。”

[思高本] 上主对梅瑟说:“向海伸出你的手,使水回流到埃及人、他们的战车和骑兵身上。”

[文理本] 耶和华谕摩西曰、伸手指海、使水反淹埃及人、及其车骑、


上一节  下一节


Exodus 14:26

[GNT] The LORD said to Moses, "Hold out your hand over the sea, and the water will come back over the Egyptians and their chariots and drivers."

[BBE] And the Lord said to Moses, Let your hand be stretched out over the sea, and the waters will come back again on the Egyptians, and on their war-carriages and on their horsemen.

[KJV] And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.

[NKJV] Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen."

[KJ21] And the LORD said unto Moses, "Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen."

[NASB] Then the Lord said to Moses, "Reach out with your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and their horsemen."

[NRSV] Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, so that the water may come back upon the Egyptians, upon their chariots and chariot drivers."

[WEB] Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen."

[ESV] Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, that the water may come back upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen."

[NIV] Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen."

[NIrV] Then the Lord spoke to Moses. He said, "Reach your hand out over the sea. The waters will flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen."

[HCSB] Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back on the Egyptians, on their chariots and horsemen."

[CSB] Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back on the Egyptians, on their chariots and horsemen."

[AMP] Then the Lord said to Moses, Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots and horsemen.

[NLT] When all the Israelites had reached the other side, the LORD said to Moses, "Raise your hand over the sea again. Then the waters will rush back and cover the Egyptians and their chariots and charioteers."

[YLT] And Jehovah saith unto Moses, 'Stretch out thy hand toward the sea, and the waters turn back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.'


上一节  下一节