出埃及记21章19节

(出21:19)

[和合本] 若再能起来扶杖而出,那打他的可算无罪;但要将他耽误的工夫用钱赔补,并要将他全然医好。

[新标点] 若再能起来扶杖而出,那打他的可算无罪;但要将他耽误的工夫用钱赔补,并要将他全然医好。

[和合修] 若他还能起来扶杖行走,那打他的可免处刑,却要赔偿他不能工作的损失,并要把他完全医好。

[新译本] 以后,他若是能起来,能扶杖出外行走,那打他的就可算无罪,但要赔偿他停工的损失,并且要把他完全医好。

[当代修] 日后能起床扶着拐杖走路,伤人者便不算有罪,但要赔偿受伤者停工期间的损失,并要负责医好他。

[现代修] 但以后能够起来,扶杖出门行走,那打他的人必须赔偿他时间上的损失,并负责把他治好。

[吕振中] 若能起来,倚着扶杖、出去走走,那击打他的就不必受罚,不过要将他休息的损失赔偿给他,并且要将他全完医好。

[思高本] 他以后若能起床,能扶杖出外,打他的人,可免处分,但应赔偿他失业的损失,把他完全医好。

[文理本] 后起扶杖而出、则击之者免刑、惟偿其失时之值、医之使愈、○


上一节  下一节


Exodus 21:19

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] If he is able to get up again and go about with a stick, the other will be let off; only he will have to give him payment for the loss of his time, and see that he is cared for till he is well.

[KJV] If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.

[NKJV] "if he rises again and walks about outside with his staff, then he who struck [him] shall be acquitted. He shall only pay [for] the loss of his time, and shall provide [for him] to be thoroughly healed.

[KJ21] if he rise again and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be acquitted; he shall only pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.

[NASB] if he gets up and walks around outside on his staff, then he who struck him shall go unpunished; he shall only pay for his (Lit his sitting)loss of time, and (Lit healing, he shall cause to be healed)shall pay for his care until he is completely healed.

[NRSV] but recovers and walks around outside with the help of a staff, then the assailant shall be free of liability, except to pay for the loss of time, and to arrange for full recovery.

[WEB] if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared; only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed.

[ESV] then if the man rises again and walks outdoors with his staff, he who struck him shall be clear; only he shall pay for the loss of his time, and shall have him thoroughly healed.

[NIV] the one who struck the blow will not be held responsible if the other gets up and walks around outside with his staff; however, he must pay the injured man for the loss of his time and see that he is completely healed.

[NIrV] And later he gets up and walks around outside with his walking stick. Then the man who hit him will not be held accountable. But he must pay the one who was hurt for the time he spent in bed. He must be sure that the person is completely healed.

[HCSB] if he can [later] get up and walk around outside [leaning] on his staff, then the one who struck [him] will be exempt from punishment. Nevertheless, he must pay for his lost work time and provide for [his] complete recovery.

[CSB] if he can [later] get up and walk around outside [leaning] on his staff, then the one who struck [him] will be exempt from punishment. Nevertheless, he must pay for his lost work time and provide for [his] complete recovery.

[AMP] If he rises again and walks about leaning upon his staff, then he that struck him shall be clear, except he must pay for the loss of his time and shall cause him to be thoroughly healed.

[NLT] If he is later able to walk outside again, even with a crutch, the assailant will not be punished but must compensate his victim for lost wages and provide for his full recovery.

[YLT] if he rise, and hath gone up and down without on his staff, then hath the smiter been acquitted; only his cessation he giveth, and he is thoroughly healed.


上一节  下一节