[和合本] 倘或奴仆明说:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。’
[新标点] 倘或奴仆明说:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。’
[和合修] 倘若奴仆声明:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由离去。’
[新译本] 如果那奴仆明明说:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。’
[当代修] 倘若奴仆说,‘我爱我的主人和我的妻子儿女,我不愿意离开他们做自由人。’
[现代修] 倘若那奴隶声明他爱主人和自己的妻子、儿女,不愿意自由离去,
[吕振中] 倘若那奴仆明明地说:‘我爱我主人、和我妻子儿女,我不要出去自由’,
[思高本] 若是那奴仆声明说:我爱我的主人和我的妻子子女,我不愿离去作自由人。
[文理本] 若仆明言、我爱吾主、及我妻孥、不欲自由、
[GNT] But if the slave declares that he loves his master, his wife, and his children and does not want to be set free,
[BBE] But if the servant says clearly, My master and my wife and children are dear to me; I have no desire to be free:
[KJV] And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
[NKJV] "But if the servant plainly says, 'I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,'
[KJ21] And if the servant shall plainly say, `I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,'
[NASB] But if the slave plainly says, 'I love my master, my wife, and my children; I will not leave as a free man,'
[NRSV] But if the slave declares, "I love my master, my wife, and my children; I will not go out a free person,"
[WEB] But if the servant shall plainly say, 'I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;'
[ESV] But if the slave plainly says, 'I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,'
[NIV] "But if the servant declares, 'I love my master and my wife and children and do not want to go free,'
[NIrV] "But suppose the servant says, 'I love my master and my wife and children. I don't want to go free.'
[HCSB] "But if the slave declares: 'I love my master, my wife, and my children; I do not want to leave as a free man,'
[CSB] "But if the slave declares: 'I love my master, my wife, and my children; I do not want to leave as a free man,'
[AMP] But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go free,
[NLT] But the slave may declare, 'I love my master, my wife, and my children. I don't want to go free.'
[YLT] 'And if the servant really say: I have loved my lord, my wife, and my sons -- I do not go out free;