出埃及记22章12节

(出22:12)

[和合本] 牲畜若从看守的那里被偷去,他就要赔还本主;

[新标点] 牲畜若从看守的那里被偷去,他就要赔还本主;

[和合修] 牲畜若从受托人那里被偷去,他就要赔偿原主;

[新译本] 如果牲畜真的从看守的人那里被偷去,他就要赔偿给物主。

[当代修] 但若牲畜是被人偷去的,受托人就要赔偿失主。

[现代修] 如果牲畜是被偷的,受托人必须赔偿物主。

[吕振中] 倘若的的确确从看守的那里被偷去,看守的就要赔偿物主。

[思高本] 若是由他手中偷去,他应赔偿原主;

[文理本] 若被盗、则必偿之、


上一节  下一节


Exodus 22:12

[GNT] but if the animal was stolen, the man must repay the owner.

[BBE] But if it is taken from him by a thief, he is to make up for the loss of it to its owner.

[KJV] And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.

[NKJV] "But if, in fact, it is stolen from him, he shall make restitution to the owner of it.

[KJ21] And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.

[NASB] But if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.

[NRSV] But if it was stolen, restitution shall be made to its owner.

[WEB] But if it is stolen from him, the one who stole shall make restitution to its owner.

[ESV] But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.

[NIV] But if the animal was stolen from the neighbor, he must make restitution to the owner.

[NIrV] "But suppose the animal really was stolen. Then the neighbor must pay the owner back.

[HCSB] But if, in fact, the animal was stolen from his custody, he must make restitution to its owner.

[CSB] But if, in fact, the animal was stolen from his custody, he must make restitution to its owner.

[AMP] But if it is stolen when in his care, he shall make restitution to its owner.

[NLT] But if the animal was indeed stolen, the guilty person must pay compensation to the owner.

[YLT] but if it is certainly stolen from him, he doth repay to its owner;


上一节  下一节