出埃及记22章29节

(出22:29)

[和合本] “你要从你庄稼中的谷和酒醡中滴出来的酒拿来献上,不可迟延。“你要将头生的儿子归给我;

[新标点] “你要从你庄稼中的谷和酒榨中滴出来的酒拿来献上,不可迟延。“你要将头生的儿子归给我。

[和合修] “不可迟延献你的庄稼、酒和油【“你的庄稼、酒和油”:原文直译“你的丰收和你的汁液”】。“要将你头生的儿子归给我。

[新译本] 要把你丰收的五谷和初榨的新酒献上,不可迟延;要把你头生的儿子献给我。

[当代修] 你们要向我献上五谷和新酒,不可迟疑耽延。要把你们的长子献给我。

[现代修] “要拿你初收的产物,五谷、酒,和油,在该献的时候献给我。“要把你的长子献给我。

[吕振中] “你从收成的庄稼中和滴流的酒醋中拿来奉献、不可迟延。“要将你的头胎儿子献给我。

[思高本] 不可迟延献你丰收的五谷和初榨的油;你子孙中的长子,都应献给我。

[文理本] 穑中之谷、醡出之酒、奉我勿迟、首生男子、必献于我、


上一节  下一节


Exodus 22:29

[GNT] "Give me the offerings from your grain, your wine, and your olive oil when they are due. "Give me your first-born sons.

[BBE] Do not keep back your offerings from the wealth of your grain and your vines. The first of your sons you are to give to me.

[KJV] Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.

[NKJV] " You shall not delay [to offer] the first of your ripe produce and your juices. The firstborn of your sons you shall give to Me.

[KJ21] "Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits and of thy liquors. The firstborn of thy sons shalt thou give unto Me.

[NASB] "You shall not hold back the offering from your entire harvest and your (Lit juice)wine. The firstborn of your sons you shall give to Me.

[NRSV] You shall not delay to make offerings from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses. The firstborn of your sons you shall give to me.

[WEB] "You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses."You shall give the firstborn of your sons to me.

[ESV] "You shall not delay to offer from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses. The firstborn of your sons you shall give to me.

[NIV] "Do not hold back offerings from your granaries or your vats."You must give me the firstborn of your sons.

[NIrV] "Do not hold back your grain offerings or wine offerings. "You must give me the oldest of your sons.

[HCSB] "You must not hold back [offerings from] your harvest or your vats. Give Me the firstborn of your sons.

[CSB] "You must not hold back [offerings from] your harvest or your vats. Give Me the firstborn of your sons.

[AMP] You shall not delay to bring to Me from the fullness [of your harvested grain] and the outflow [of your grape juice and olive oil]; give Me the firstborn of your sons [or redeem them]. [Exod. 34:19, 20.]

[NLT] "You must not hold anything back when you give me offerings from your crops and your wine."You must give me your firstborn sons.

[YLT] 'Thy fulness and thy liquids thou dost not delay; the first-born of thy sons thou dost give to Me;


上一节  下一节