[和合本] 若太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还;若他一无所有,就要被卖,顶他所偷的物;
[新标点] 若太阳已经出来,就为他有流血的罪。贼若被拿,总要赔还。若他一无所有,就要被卖,顶他所偷的物。
[和合修] 若太阳已经出来,打的人就有流血的罪。贼总要赔偿,若他一无所有,就要被卖来还他所偷的东西。
[新译本] 如果太阳出来了,他就有流人血的罪。窃贼必须赔偿,如果他一无所有,就要卖身,还他所偷之物。
[当代修] 倘若事情发生在白天,家主就犯了杀人罪。倘若盗贼被擒,他就要赔偿家主,若他一无所有,就要把他卖为奴隶作赔偿。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 若赶上了日出,他就有流人血之罪了。他总要赔偿的;他若一无所有,自己就要被卖,来顶他所偷的。
[思高本] 若太阳已出来,打的人就有流血的罪。窃贼必须偿还。他若一无所有,应卖身还他所偷之物。
[文理本] 若日已出、毙之则抵罪、盗须偿所窃、设无所有、则鬻其身以偿、
[GNT] (网站注:已与第2节合并)
[BBE] But if it is after dawn, he will be responsible.
[KJV] If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.
[NKJV] "If the sun has risen on him, [there shall be] guilt for his bloodshed. He should make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.
[KJ21] If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him, for he should make full restitution. If he have nothing, then he shall be sold for his theft.
[NASB] If the sun has risen on him, there will be guilt for bloodshed on his account— A thief shall certainly make restitution; if he owns nothing, then he shall be sold for his theft.
[NRSV] but if it happens after sunrise, bloodguilt is incurred.
[WEB] If the sun has risen on him, he is guilty of bloodshed. He shall make restitution. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.
[ESV] but if the sun has risen on him, there shall be bloodguilt for him. He shall surely pay. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.
[NIV] but if it happens after sunrise, he is guilty of bloodshed. "A thief must certainly make restitution, but if he has nothing, he must be sold to pay for his theft.
[NIrV] But suppose it happens after the sun has come up. Then you are guilty of murder. "A thief must pay for what he has stolen. But suppose he does not have anything. Then he must be sold to pay for what he has stolen.
[HCSB] But if this happens after sunrise, there is guilt of bloodshed. A thief must make full restitution. If he is unable, he is to be sold because of his theft.
[CSB] But if this happens after sunrise, there is guilt of bloodshed. A thief must make full restitution. If he is unable, he is to be sold because of his theft.
[AMP] But if the sun has risen [so he can be seen], blood must be shed for slaying him. The thief [if he lives] must make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.
[NLT] But if it happens in daylight, the one who killed the thief is guilty of murder."A thief who is caught must pay in full for everything he stole. If he cannot pay, he must be sold as a slave to pay for his theft.
[YLT] if the sun hath risen upon him, blood [is] for him, he doth certainly repay; if he have nothing, then he hath been sold for his theft;