出埃及记22章5节

(出22:5)

[和合本] “人若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别人的田里去吃,就必拿自己田间上好的,和葡萄园上好的赔还。

[新标点] “人若在田间或在葡萄园里放牲畜,任凭牲畜上别人的田里去吃,就必拿自己田间上好的和葡萄园上好的赔还。

[和合修] “人若在田间或葡萄园里牧放牲畜,任凭牲畜上别人田里去吃【“去吃”:七十士译本是“去吃,他要拿自己田里的作物来赔偿;倘若牲畜把整片作物吃光了”】,他就要拿自己田间和葡萄园里上好的赔偿。

[新译本] 如果有人在田间或葡萄园里放牲畜吃草,任由牲畜到别人的田里去吃草,就必须拿自己田间最好的,或自己葡萄园中最好的赔偿。

[当代修] “倘若有人在田野或葡萄园里牧放牲畜,任由牲畜吃别人田里的农作物或葡萄,他必须拿自己田里最好的农作物或葡萄作赔偿。

[现代修] “如果有人在田里或葡萄园牧放牛羊,让牲畜到别人田里吃了谷物【注15、“如果……谷物”或译“如果有人生火烧田地或葡萄园,无法控制火势而烧了别人田里的谷物”】,他必须拿自己田里出产的谷物或葡萄赔偿别人的损失。

[吕振中] “人若使田地或葡萄园里的东西被吃,人若放牲口在别人的田地里吃东西(有古卷加:他总要从自己的田地里按出产来赔偿;他若使整个田地都被吃),他就要拿自己田地里最好的、和葡萄园里最好的、来赔偿。

[思高本] 假使有人在田地和葡萄园放牲口,让牲口到别人的田地去吃,应拿自己田地或园中最好的出产赔偿。

[文理本] 如放畜牧于人之田、或葡萄园、则以己田己园之佳者偿之、○


上一节  下一节


Exodus 22:5

[GNT] "If someone lets his animals graze in a field or a vineyard and they stray away and eat up the crops growing in someone else's field, he must make good the loss with the crops from his own fields or vineyards.

[BBE] If a man makes a fire in a field or a vine-garden, and lets the fire do damage to another man's field, he is to give of the best produce of his field or his vine-garden to make up for it.

[KJV] If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.

[NKJV] " If a man causes a field or vineyard to be grazed, and lets loose his animal, and it feeds in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.

[KJ21] "If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast and shall feed in another man's field, of the best of his own field and of the best of his own vineyard shall he make restitution.

[NASB] "If someone lets a field or vineyard be grazed bare and lets his animal loose so that it grazes in another person's field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.

[NRSV] When someone causes a field or vineyard to be grazed over, or lets livestock loose to graze in someone else's field, restitution shall be made from the best in the owner's field or vineyard.

[WEB] "If a man causes a field or vineyard to be eaten by letting his animal loose, and it grazes in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field, and from the best of his own vineyard.

[ESV] "If a man causes a field or vineyard to be grazed over, or lets his beast loose and it feeds in another man's field, he shall make restitution from the best in his own field and in his own vineyard.

[NIV] "If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets them stray and they graze in another man's field, he must make restitution from the best of his own field or vineyard.

[NIrV] "Suppose a man lets his livestock eat grass in someone else's field or vineyard. Then he must pay that person back from the best crops of his own field or vineyard.

[HCSB] "When a man lets a field or vineyard be grazed in, and then allows his animals to go and graze in someone else's field, he must repay with the best of his own field or vineyard.

[CSB] "When a man lets a field or vineyard be grazed in, and then allows his animals to go and graze in someone else's field, he must repay with the best of his own field or vineyard.

[AMP] If a man causes a field or vineyard to be grazed over or lets his beast loose and it feeds in another man's field, he shall make restitution of the best of his own field or his own vineyard.

[NLT] "If an animal is grazing in a field or vineyard and the owner lets it stray into someone else's field to graze, then the animal's owner must pay compensation from the best of his own grain or grapes.

[YLT] 'When a man depastureth a field or vineyard, and hath sent out his beast, and it hath pastured in the field of another, [of] the best of his field, and the best of his vineyard, he doth repay.


上一节  下一节