[和合本] 亚伦和他儿子进入会幕,或就近坛,在圣所供职的时候必穿上,免得担罪而死。这要为亚伦和他的后裔作永远的定例。”
[新标点] 亚伦和他儿子进入会幕,或就近坛,在圣所供职的时候必穿上,免得担罪而死。这要为亚伦和他的后裔作永远的定例。”
[和合修] 亚伦和他儿子进入会幕,或接近祭坛,在圣所供职的时候要穿上裤子,免得担当罪孽而死。这要成为亚伦和他后裔永远的定例。”
[新译本] 亚伦和他儿子进入会幕,或走近祭坛,在圣所里事奉的时候,都必须穿上裤子,免得他们担当罪过而死。这要给亚伦和他的后裔作永远的条例。”
[当代修] 亚伦父子们进出会幕或到圣所的祭坛事奉的时候,都要穿上裤子,免得因为触犯圣礼而死亡。这是亚伦及其子孙永远当遵守的条例。
[现代修] 亚伦和他的儿子们进入圣幕到我面前,或在圣所执行祭司职务时,必须穿上,以免因暴露了自己而被杀。这是为亚伦和他的后代所定永远的规例。”
[吕振中] 亚伦和他儿子们进会棚、或挨近祭坛,在圣所供职的时候、要穿上,免得他们担受罪罚而死。这要给亚伦和他以后的苗裔做永远的条例。
[思高本] 当亚郎和他的儿子们进入会幕或走近祭台,在圣所内行礼时,要穿上裤子,免得招致惩罚死亡:这为亚郎和他的后代是永远的规律。
[文理本] 亚伦与子进会幕、近祭坛、供事于圣所、必服之、免其负罪而死、此于亚伦暨其后裔、永为定例、
[GNT] Aaron and his sons must always wear them when they go into the Tent of my presence or approach the altar to serve as priests in the Holy Place, so that they will not be killed for exposing themselves. This is a permanent rule for Aaron and his descendants.
[BBE] Aaron and his sons are to put these on whenever they go into the Tent of meeting or come near the altar, when they are doing the work of the holy place, so that they may be free from any sin causing death: this is to be an order for him and his seed afte
[KJV] And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto hi
[NKJV] "They shall be on Aaron and on his sons when they come into the tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister in the holy [place,] that they do not incur iniquity and die. [It shall be] a statute forever to him and his descendants after him.
[KJ21] And they shall be upon Aaron and upon his sons when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place, that they bear not iniquity and die. It shall be a statute for ever unto him an
[NASB] And they shall be on Aaron and on his sons when they enter the tent of meeting, or when they approach the altar to minister in the Holy Place, so that they do not incur (Or wrongdoing)guilt and die. It shall be a statute forever to him and to his (Lit seed)descendants after him.
[NRSV] Aaron and his sons shall wear them when they go into the tent of meeting, or when they come near the altar to minister in the holy place; or they will bring guilt on themselves and die. This shall be a perpetual ordinance for him and for his descendants
[WEB] They shall be on Aaron and on his sons, when they go in to the Tent of Meeting, or when they come near to the altar to minister in the holy place, that they don't bear iniquity, and die. This shall be a statute forever to him and to his offspring after him.
[ESV] and they shall be on Aaron and on his sons when they go into the tent of meeting or when they come near the altar to minister in the Holy Place, lest they bear guilt and die. This shall be a statute forever for him and for his offspring after him.
[NIV] Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.
[NIrV] Aaron and the priests who are in his family line must wear it when they enter the Tent of Meeting. They must wear it when they approach the altar to serve in the Holy Room. Then they will not be found guilty and die. "For all time to come, that will be a law for Aaron and the priests who are in his family line.
[HCSB] These must be [worn by] Aaron and his sons whenever they enter the tent of meeting or approach the altar to minister in the sanctuary [area], so that they do not incur guilt and die. This is to be a permanent statute for Aaron and for his descendants after him.
[CSB] These must be [worn by] Aaron and his sons whenever they enter the tent of meeting or approach the altar to minister in the sanctuary [area], so that they do not incur guilt and die. This is to be a permanent statute for Aaron and for his descendants after him.
[AMP] And they shall be on Aaron and his sons when they go into the Tent of Meeting or when they come near to the altar to minister in the Holy Place, lest they bring iniquity upon themselves and die; it shall be a statute forever to Aaron and to his descendants after him.
[NLT] These must be worn whenever Aaron and his sons enter the Tabernacle or approach the altar in the Holy Place to perform their priestly duties. Then they will not incur guilt and die. This is a permanent law for Aaron and all his descendants after him.
[YLT] and they have been on Aaron and on his sons, in their going in unto the tent of meeting, or in their drawing nigh unto the altar to minister in the sanctuary, and they do not bear iniquity nor have they died; a statute age-during to him, and to his seed after him.