[和合本] “你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行:取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊,
[新标点] (立亚伦和他子孙作祭司的条例)“你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行:取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊,
[和合修] (祭司的圣职礼)“这是你使他们分别为圣,作事奉我的祭司时要做的事:取一头公牛犊,两只无残疾的公绵羊,
[新译本] “你要把他们分别为圣,使他们作我的祭司,就必须这样作:取一头小公牛和两只没有残疾的公绵羊,
[当代修] (立祭司的条例)“你要使亚伦父子们分别出来,做圣洁的祭司事奉我。你要选一头公牛犊和两只毫无残疾的公绵羊,
[现代修] “你授圣职给亚伦和他的儿子们,立他们作祭司事奉我。你应做的事如下:要取一头小公牛和两只没有残缺的公绵羊;
[吕振中] “你将亚伦和他儿子们分别为圣,使他们作祭司来事奉我,在他们身上所要作的就是以下这些事:取一只牛、是小公牛、两只完全没有残疾的公绵羊,
[思高本] (祝圣司祭仪式)你为祝圣他们作我的司祭,应行以下的事:牵一头公牛犊和两只无残疾的公绵羊,
[文理本] 别之为圣、俾任祭司职、以奉事我、宜取牡犊一、无疵之牡绵羊二、
[GNT] "This is what you are to do to Aaron and his sons to dedicate them as priests in my service. Take one young bull and two rams without any defects.
[BBE] This is what you are to do to make them holy, to do the work of priests to me: Take one young ox and two male sheep, without any mark on them,
[KJV] And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
[NKJV] "And this is what you shall do to them to hallow them for ministering to Me as priests: Take one young bull and two rams without blemish,
[KJ21] "And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto Me in the priest's office: Take one young bullock and two rams without blemish,
[NASB] (Consecration of the Priests) "Now this is (Lit the thing which)what you shall do to them to consecrate them to serve as priests to Me: take one bull and two rams without blemish,
[NRSV] Now this is what you shall do to them to consecrate them, so that they may serve me as priests. Take one young bull and two rams without blemish,
[WEB] "This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without defect,
[ESV] "Now this is what you shall do to them to consecrate them, that they may serve me as priests. Take one bull of the herd and two rams without blemish,
[NIV] "This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect.
[NIrV] "Here is what you must do to set Aaron and his sons apart to serve me as priests. "Get a young bull and two rams. They must not have any flaws.
[HCSB] "This is what you are to do for them to consecrate them to serve Me as priests. Take a young bull and two unblemished rams,
[CSB] "This is what you are to do for them to consecrate them to serve Me as priests. Take a young bull and two unblemished rams,
[AMP] THIS IS what you shall do to consecrate (set them apart) that they may serve Me as priests. Take one young bull and two rams, all without blemish,
[NLT] "This is the ceremony you must follow when you consecrate Aaron and his sons to serve me as priests: Take a young bull and two rams with no defects.
[YLT] 'And this [is] the thing which thou dost to them, to hallow them, for being priests to Me: Take one bullock, a son of the herd, and two rams, perfect ones,