[和合本] 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
[新标点] 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
[和合修] 要带亚伦和他儿子到会幕的门口,用水洗他们。
[新译本] 你要把亚伦和他儿子们带到会幕门口,用水给他们洗身。
[当代修] 你要先让亚伦父子们在会幕门前沐浴,
[现代修] “你要把亚伦和他的儿子们带到圣幕进口处来,吩咐他们沐浴。
[吕振中] 要把亚伦和他儿子们带到会棚出入处,用水给他们洗。
[思高本] 然后领亚郎和他的儿子们到会幕门口,先叫他们沐浴,
[文理本] 引亚伦及其子、造会幕门、以水濯之、
[GNT] "Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of my presence, and have them take a ritual bath.
[BBE] And let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting, and there let them be washed with water.
[KJV] And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
[NKJV] "And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with water.
[KJ21] And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
[NASB] Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
[NRSV] You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them with water.
[WEB] You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
[ESV] You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
[NIV] Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
[NIrV] "Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting. Wash them with water.
[HCSB] Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
[CSB] Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
[AMP] And bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting [out where the laver is] and wash them with water.
[NLT] "Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
[YLT] 'And Aaron and his sons thou dost bring near unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;