[和合本] 耶和华对摩西说:“你这所求的我也要行,因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”
[新标点] 耶和华对摩西说:“你这所求的我也要行;因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”
[和合修] 耶和华对摩西说:“你所说的这件事,我也会去做,因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”
[新译本] 耶和华对摩西说:“你所说的这件事我也要作,因为你在我眼前蒙恩,并且我按着你的名字认识了你。”
[当代修] 耶和华回答说:“我答应你的请求,因为你在我面前蒙了恩,我凭名字认识你。”
[现代修] 上主对摩西说:“我要照你所求的做;因为我了解你,也喜欢你。”
[吕振中] 永恒主对摩西说:“你所说的这件事、正是我所要作的;因为你在我面前蒙了恩,我也按你的名认识了你。”
[思高本] 上主回答说:“连你所求的事,我也要作,因为你在我眼中得了宠,我提名选了你。”
[文理本] 耶和华谕摩西曰、尔所求者、我必为之、因尔沾恩于我前、我以尔名识尔、
[GNT] The LORD said to Moses, "I will do just as you have asked, because I know you very well and I am pleased with you."
[BBE] And the Lord said to Moses, I will do as you say: for you have grace in my eyes, and I have knowledge of you by your name.
[KJV] And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
[NKJV] So the LORD said to Moses, "I will also do this thing that you have spoken; for you have found grace in My sight, and I know you by name."
[KJ21] And the LORD said unto Moses, "I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found grace in My sight, and I know thee by name."
[NASB] The Lord said to Moses, "I will also do this thing of which you have spoken; for you have found favor in My sight and I have known you by name."
[NRSV] The LORD said to Moses, "I will do the very thing that you have asked; for you have found favor in my sight, and I know you by name."
[WEB] Yahweh said to Moses, "I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in my sight, and I know you by name."
[ESV] And the LORD said to Moses, "This very thing that you have spoken I will do, for you have found favor in my sight, and I know you by name."
[NIV] And the LORD said to Moses, "I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name."
[NIrV] The Lord said to Moses, "I will do exactly what you have asked. I am pleased with you. And I know your name. I know all about you."
[HCSB] The LORD answered Moses, "I will do this very thing you have asked, for you have found favor in My sight, and I know you by name."
[CSB] The LORD answered Moses, "I will do this very thing you have asked, for you have found favor in My sight, and I know you by name."
[AMP] And the Lord said to Moses, I will do this thing also that you have asked, for you have found favor, loving-kindness, and mercy in My sight and I know you personally and by name. [Rev. 2:17.]
[NLT] The LORD replied to Moses, "I will indeed do what you have asked, for I look favorably on you, and I know you by name."
[YLT] And Jehovah saith unto Moses, 'Even this thing which thou hast spoken I do; for thou hast found grace in Mine eyes, and I know thee by name.'