[和合本] 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
[新标点] 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
[和合修] 你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
[新译本] 要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。
[当代修] 要把亚伦父子们叫到会幕入口,用水为他们沐浴,
[现代修] “你要带亚伦和他的儿子们到圣幕门口,让他们在那里沐浴。
[吕振中] 要把亚伦和他的儿子们到带到会棚的出入处,用水给他们洗,
[思高本] 以后叫亚郎和他的儿子们来近会幕门口,用水洗他们。
[文理本] 携亚伦及其子至会幕门、濯之以水、
[GNT] "Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent, and have them take a ritual bath.
[BBE] Then let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting; and after washing them with water,
[KJV] And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
[NKJV] "Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
[KJ21] And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
[NASB] Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
[NRSV] Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and shall wash them with water,
[WEB] "You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
[ESV] Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water
[NIV] "Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.
[NIrV] "Bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting. Wash them with water.
[HCSB] "Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
[CSB] "Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
[AMP] You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water. [John 17:17-19.]
[NLT] "Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
[YLT] 'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;