出埃及记40章23节

(出40:23)

[和合本] 在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。

[新标点] 在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。

[和合修] 把饼摆设在供桌上,在耶和华面前,是照耶和华所吩咐摩西的。

[新译本] 在桌子上把陈设饼摆在耶和华面前,都是照着耶和华吩咐摩西的。

[当代修] 将献给耶和华的供饼放在桌上,都遵照耶和华的吩咐。

[现代修] 又在桌上放着献给上主的供饼。这是依照上主吩咐摩西的话做的。

[吕振中] 他将陈设饼陈设在永桌子上、在永恒主面前:照永恒主所吩咐摩西的。

[思高本] 在桌上于上主前摆上供饼,如上主吩咐梅瑟的。

[文理本] 陈饼其上、在耶和华前、循耶和华所谕摩西之命、


上一节  下一节


Exodus 40:23

[GNT] and placed on it the bread offered to the LORD, just as the LORD had commanded.

[BBE] And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.

[KJV] And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.

[NKJV] and he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

[KJ21] And he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

[NASB] And he set the arrangement of bread in order on it before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.

[NRSV] and set the bread in order on it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.

[WEB] He set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.

[ESV] and arranged the bread on it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.

[NIV] and set out the bread on it before the LORD, as the LORD commanded him.

[NIrV] He arranged the loaves of bread on it in the sight of the Lord. Moses did it as the Lord had commanded him.

[HCSB] He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.

[CSB] He arranged the bread on it before the LORD, just as the LORD had commanded him.

[AMP] He set the bread [of the Presence] in order on it before the Lord, as the Lord had commanded him. [John 6:32-35.]

[NLT] And he arranged the Bread of the Presence on the table before the LORD, just as the LORD had commanded him.

[YLT] and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.


上一节  下一节