出埃及记8章19节

(出8:19)

[和合本] 行法术的就对法老说:“这是 神的手段。”法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。

[新标点] 行法术的就对法老说:“这是 神的手段。”法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。

[和合修] 术士对法老说:“这是 神的手指。”法老心里刚硬,不听摩西和亚伦,正如耶和华所说的。

[新译本] 众术士就对法老说:“这是上帝的手指头。”法老却心里刚硬,不肯听摩西和亚伦,就像耶和华所说的。

[当代修] 巫师们对法老说:“这是上帝的作为。”法老的心却仍然刚硬,不肯答应摩西和亚伦的要求,正如耶和华所言。

[现代修] 巫师告诉国王:“这件事是上帝做的!”但是正像上主所说的,国王的心仍然刚硬,不听摩西和亚伦的话。

[吕振中] 术士们就对法老说:“这是上帝的手指头所作的。”法老却心里刚硬,不听摩西亚伦,正如永恒主所说的。

[思高本] 巫士向法郎说:“这是天主的手指。”但是法郎还是心硬,不肯听从梅瑟和亚郎,正如上主所说的。

[文理本] 术士告法老曰、此上帝之手也、法老刚愎厥心、不听从之、如耶和华所言、○


上一节  下一节


Exodus 8:19

[GNT] and the magicians said to the king, "God has done this!" But the king was stubborn and, just as the LORD had said, the king would not listen to Moses and Aaron.

[BBE] Then the wonder-workers said to Pharaoh, This is the finger of God: but Pharaoh's heart was hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said.

[KJV] Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.

[NKJV] Then the magicians said to Pharaoh, "This [is] the finger of God." But Pharaoh's heart grew hard, and he did not heed them, just as the LORD had said.

[KJ21] Then the magicians said unto Pharaoh, "This is the finger of God." And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them, as the LORD had said.

[NASB] Then the soothsayer priests said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was (Lit strong)hardened, and he did not listen to them, just as the Lord had said.

[NRSV] And the magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God!" But Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them, just as the LORD had said.

[WEB] Then the magicians said to Pharaoh, "This is God's finger;" but Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them, as Yahweh had spoken.

[ESV] Then the magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hardened, and he would not listen to them, as the LORD had said.

[NIV] The magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God." But Pharaoh's heart was hard and he would not listen, just as the LORD had said.

[NIrV] The magicians said to Pharaoh, "God's powerful finger has done this." But Pharaoh's heart was stubborn. He wouldn't listen, just as the Lord had said.

[HCSB] "This is the finger of God," the magicians said to Pharaoh. But Pharaoh's heart hardened, and he would not listen to them, as the LORD had said.

[CSB] "This is the finger of God," the magicians said to Pharaoh. But Pharaoh's heart hardened, and he would not listen to them, as the LORD had said.

[AMP] Then the magicians said to Pharaoh, This is the finger of God! But Pharaoh's heart was hardened and strong and he would not listen to them, just as the Lord had said.

[NLT] "This is the finger of God!" the magicians exclaimed to Pharaoh. But Pharaoh's heart remained hard. He wouldn't listen to them, just as the LORD had predicted.

[YLT] and the scribes say unto Pharaoh, 'It [is] the finger of God;' and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken.


上一节  下一节