[和合本] 耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上来。’”
[新标点] 耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上来。’”
[和合修] 耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘伸出你手里的杖在江、河、池塘上,把青蛙带上埃及地来。’”
[新译本] 耶和华对摩西说:“你要对亚伦说把手中的杖伸在江、河、池之上,使青蛙上到埃及地来。”(本节在《马索拉抄本》为8:1)
[当代修] 耶和华对摩西说:“你叫亚伦向埃及各地的江河、溪流和池塘伸杖,使青蛙遍布埃及全境。”
[现代修] 上主对摩西说:“你要告诉亚伦,叫他拿这根杖,指向河流、运河、湖泽,和池塘,叫青蛙出来,使全国遍地都是青蛙。”
[吕振中] 永恒主对摩西说:“你要对亚伦说:‘你要拿着手杖伸手在江、河、池塘以上,叫青蛙上埃及地来。’”
[思高本] 上主对梅瑟说:“你给亚郎说:将你手中的棍杖伸在河、沟渠和池沼之上,使虾蟆上到埃及地上。”
[文理本] 耶和华谕摩西曰、当命亚伦云、执尔杖、伸手于江河池沼、使蛙上于埃及地、
[GNT] The LORD said to Moses, "Tell Aaron to hold out his walking stick over the rivers, the canals, and the pools, and make frogs come up and cover the land of Egypt."
[BBE] And the Lord said to Moses, Say to Aaron, Let the rod in your hand be stretched out over the streams and the waterways and the pools, causing frogs to come up on the land of Egypt.
[KJV] And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.
[NKJV] Then the LORD spoke to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your hand with your rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up on the land of Egypt.' "
[KJ21] And the LORD spoke unto Moses, "Say unto Aaron, `Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.'"
[NASB] (Ch 8:1 in Heb)Then the Lord said to Moses, "Say to Aaron, 'Extend your hand with your staff over the rivers, over the (Or canals)streams, and over the pools, and make frogs come up on the land of Egypt.'"
[NRSV] And the LORD said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the rivers, the canals, and the pools, and make frogs come up on the land of Egypt.'"
[WEB] Yahweh said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your hand with your rod over the rivers, over the streams, and over the pools, and cause frogs to come up on the land of Egypt.'"
[ESV] And the LORD said to Moses, "Say to Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the canals and over the pools, and make frogs come up on the land of Egypt!'"
[NIV] Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your hand with your staff over the streams and canals and ponds, and make frogs come up on the land of Egypt.'"
[NIrV] Then the Lord spoke to Moses. He said, "Tell Aaron, 'Reach your hand out. Hold your staff over the streams, waterways and ponds. Make frogs come up on the land of Egypt.' "
[HCSB] The LORD then said to Moses, "Tell Aaron: Stretch out your hand with your staff over the rivers, canals, and ponds, and cause the frogs to come up onto the land of Egypt."
[CSB] The LORD then said to Moses, "Tell Aaron: Stretch out your hand with your staff over the rivers, canals, and ponds, and cause the frogs to come up onto the land of Egypt."
[AMP] And the Lord said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your hand with your rod over the rivers, the streams and canals, and over the pools, and cause frogs to come up on the land of Egypt.
[NLT] Then the LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Raise the staff in your hand over all the rivers, canals, and ponds of Egypt, and bring up frogs over all the land.' "
[YLT] And Jehovah saith unto Moses, 'Say unto Aaron, Stretch out thy hand, with thy rod, against the streams, against the rivers, and against the ponds, and cause the frogs to come up against the land of Egypt.'