创世记1章7节

(创1:7)

[和合本]  神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。

[新标点]  神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。

[和合修]  神就造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开。事就这样成了。

[新译本] 上帝造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开了。

[当代修] 果然如此。上帝开辟了穹苍,用穹苍将水上下分开。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 上帝造了穹苍,将穹苍以下的水和穹苍以上的水分开:就这样成了。

[思高本] 天主造了穹苍,分开了穹苍以下的水和穹苍以上的水。

[文理本] 遂作穹苍、以分穹苍上下之水、有如此也、


上一节  下一节


Genesis 1:7

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] And God made the arch for a division between the waters which were under the arch and those which were over it: and it was so.

[KJV] And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.

[NKJV] Thus God made the firmament, and divided the waters which [were] under the firmament from the waters which [were] above the firmament; and it was so.

[KJ21] And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.

[NASB] God made the (Or firmament)expanse, and separated the waters that were below the (Or firmament)expanse from the waters that were above the (Or firmament)expanse; and it was so.

[NRSV] So God made the dome and separated the waters that were under the dome from the waters that were above the dome. And it was so.

[WEB] God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.

[ESV] And God made the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse. And it was so.

[NIV] So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.

[NIrV] And that's exactly what happened. God made the huge space between the waters. He separated the water that was under the space from the water that was above it.

[HCSB] So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.

[CSB] So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.

[AMP] And God made the firmament [the expanse] and separated the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse. And it was so.

[NLT] And that is what happened. God made this space to separate the waters of the earth from the waters of the heavens.

[YLT] And God maketh the expanse, and it separateth between the waters which [are] under the expanse, and the waters which [are] above the expanse: and it is so.


上一节  下一节