创世记44章31节

(创44:31)

[和合本] 我们的父亲见没有童子,他就必死。这便是我们使你仆人我们的父亲,白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。

[新标点] 我们的父亲见没有童子,他就必死。这便是我们使你仆人—我们的父亲白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。

[和合修] 当我们的父亲看见没有了这年轻人,他就会死。这样,我们就害你仆人,我们的父亲白发苍苍、悲悲惨惨下阴间去了。

[新译本] 他一见没有孩子,就必定死;这样,你仆人们就使你仆人我们的父亲,这个白发老人,愁愁苦苦地下阴间去了。

[当代修] 他一看这孩子不在,一定会死。仆人们会使自己白发苍苍的父亲凄凄惨惨地进坟墓。

[现代修] (编注:并于上节)

[吕振中] 他见没有儿童一同回去,他是一定死的。这便是我们使你仆人我们的父亲白发苍苍,凄凄惨惨地下阴间去了。

[思高本] 他一见孩童没有与我们在一起,就必死无疑;那你的仆人们就要使你的仆人,我们的父亲带着白发在忧苦中下入阴府了。

[文理本] 父不见孺子必死、是仆使主之仆我父、皓首惨然下阴府也、


上一节  下一节


Genesis 44:31

[GNT] (网站注:已与上节合并)

[BBE] When he sees that the boy is not with us, he will come to his death, and our father's grey head will go down in sorrow to the underworld.

[KJV] It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.

[NKJV] "it will happen, when he sees that the lad [is] not [with us,] that he will die. So your servants will bring down the gray hair of your servant our father with sorrow to the grave.

[KJ21] it shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die; and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.

[NASB] when he sees that the boy is not with us, he will die. So your servants will bring the gray hair of your servant, our father, down to Sheol in sorrow.

[NRSV] when he sees that the boy is not with us, he will die; and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.

[WEB] it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to Sheol.[*][*Sheol is the place of the dead.]

[ESV] as soon as he sees that the boy is not with us, he will die, and your servants will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.

[NIV] sees that the boy isn't there, he will die. Your servants will bring the gray head of our father down to the grave in sorrow.

[NIrV] When he sees that the boy isn't with us, he'll die as a sad old man. Because of us, he'll go down into the grave full of sorrow.

[HCSB] when he sees that the boy is not with us, he will die. Then your servants will have brought the gray hairs of your servant our father down to Sheol in sorrow.

[CSB] when he sees that the boy is not with us, he will die. Then your servants will have brought the gray hairs of your servant our father down to Sheol in sorrow.

[AMP] When he sees that the lad is not with us, he will die; and your servants will be responsible for his death and will bring down the gray hairs of your servant our father with sorrow to Sheol.

[NLT] If he sees that the boy is not with us, our father will die. We, your servants, will indeed be responsible for sending that grieving, white-haired man to his grave.

[YLT] then it hath come to pass when he seeth that the youth is not, that he hath died, and thy servants have brought down the grey hairs of thy servant our father with sorrow to sheol;


上一节  下一节