创世记49章15节

(创49:15)

[和合本] 他以安静为佳,以肥地为美,便低肩背重,成为服苦的仆人。

[新标点] 他以安静为佳,以肥地为美,便低肩背重,成为服苦的仆人。

[和合修] 他看见居所安舒,土地肥美,就屈肩负重,成为服劳役的仆人。

[新译本] 他看安居为美,他看肥地为佳,他屈肩负重,成了服苦的奴仆。

[当代修] 他见那地方好作安身之处,地土肥美,就垂下肩头,做了奴隶。

[现代修] 他喜欢安定的地方,爱好肥美的土地。他屈肩负重,被奴役,做苦工。

[吕振中] 他看安居为美好,以土地为可喜悦,便屈肩背重,成了苦工奴隶。

[思高本] 他觉得安居美好,地方优雅;便屈肩负重,成为服役的奴隶。

[文理本] 视安静为可嘉、见土壤之甚美、鞠躬而负荷、作苦以服役、


上一节  下一节


Genesis 49:15

[GNT] But he sees that the resting place is good And that the land is delightful. So he bends his back to carry the load And is forced to work as a slave.

[BBE] And he saw that rest was good and the land was pleasing; so he let them put weights on his back and became a servant.

[KJV] And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.

[NKJV] He saw that rest [was] good, And that the land [was] pleasant; He bowed his shoulder to bear [a burden,] And became a band of slaves.

[KJ21] And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant, and bowed his shoulder to bear, and became a servant to tribute.

[NASB] When he saw that a resting place was good And that the land was pleasant, He bowed his shoulder to carry burdens, And became a slave at forced labor.

[NRSV] he saw that a resting place was good, and that the land was pleasant; so he bowed his shoulder to the burden, and became a slave at forced labor.

[WEB] He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant.He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor.

[ESV] He saw that a resting place was good, and that the land was pleasant, so he bowed his shoulder to bear, and became a servant at forced labor.

[NIV] When he sees how good is his resting place and how pleasant is his land, he will bend his shoulder to the burden and submit to forced labor.

[NIrV] He sees how good his resting place is. He sees that his land is pleasant. So he'll carry a heavy load on his back. He will obey when he's forced to work.

[HCSB] He saw that his resting place was good and that the land was pleasant, so he leaned his shoulder to bear a load and became a forced laborer.

[CSB] He saw that his resting place was good and that the land was pleasant, so he leaned his shoulder to bear a load and became a forced laborer.

[AMP] And he saw that rest was good and that the land was pleasant; and he bowed his shoulder to bear [his burdens] and became a servant to tribute [subjected to forced labor].

[NLT] When he sees how good the countryside is and how pleasant the land, he will bend his shoulder to the load and submit himself to hard labor.

[YLT] And he seeth rest that [it is] good, And the land that [it is] pleasant, And he inclineth his shoulder to bear, And is to tribute a servant.


上一节  下一节