创世记49章20节

(创49:20)

[和合本] “亚设之地必出肥美的粮食,且出君王的美味。

[新标点] 亚设之地必出肥美的粮食,且出君王的美味。

[和合修] 亚设必出丰盛的粮食,要供应君王的佳肴。

[新译本] 至于亚设,他的食物必定肥美,他有美食可以供奉君王。

[当代修] “亚设必有丰美的出产和供君王享用的美味。

[现代修] 亚设的土地是丰富的粮仓;他有美食可供奉君王。

[吕振中] 论亚设,他的食物必定肥甘;他必豫备出君王爽口之物。

[思高本] 阿协尔的食物肥美,将供给君王的佳肴。

[文理本] 亚设所产食物、乃为肥甘、必出珍馐、为王所用、


上一节  下一节


Genesis 49:20

[GNT] "Asher's land will produce rich food. He will provide food fit for a king.

[BBE] Asher's bread is fat; he gives delicate food for kings.

[KJV] Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.

[NKJV] "Bread from Asher [shall be] rich, And he shall yield royal dainties.

[KJ21] "Out of Asher, his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.

[NASB] "(Lit From)As for Asher, his (Or bread)food shall be (Lit fat)rich, And he will yield royal delicacies.

[NRSV] Asher's food shall be rich, and he shall provide royal delicacies.

[WEB] "Asher's food will be rich. He will produce royal dainties.

[ESV] "Asher's food shall be rich, and he shall yield royal delicacies.

[NIV] "Asher's food will be rich; he will provide delicacies fit for a king.

[NIrV] "Asher's food will be rich and sweet. He will provide food that even a king would enjoy.

[HCSB] Asher's food will be rich, and he will produce royal delicacies.

[CSB] Asher's food will be rich, and he will produce royal delicacies.

[AMP] Asher's food [supply] shall be rich and fat, and he shall yield and deliver royal delights.

[NLT] "Asher will dine on rich foods and produce food fit for kings.

[YLT] Out of Asher his bread [is] fat; And he giveth dainties of a king.


上一节  下一节