[和合本] “亚设之地必出肥美的粮食,且出君王的美味。
[新标点] 亚设之地必出肥美的粮食,且出君王的美味。
[和合修] 亚设必出丰盛的粮食,要供应君王的佳肴。
[新译本] 至于亚设,他的食物必定肥美,他有美食可以供奉君王。
[当代修] “亚设必有丰美的出产和供君王享用的美味。
[现代修] 亚设的土地是丰富的粮仓;他有美食可供奉君王。
[吕振中] 论亚设,他的食物必定肥甘;他必豫备出君王爽口之物。
[思高本] 阿协尔的食物肥美,将供给君王的佳肴。
[文理本] 亚设所产食物、乃为肥甘、必出珍馐、为王所用、
[GNT] "Asher's land will produce rich food. He will provide food fit for a king.
[BBE] Asher's bread is fat; he gives delicate food for kings.
[KJV] Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
[NKJV] "Bread from Asher [shall be] rich, And he shall yield royal dainties.
[KJ21] "Out of Asher, his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.
[NASB] "(Lit From)As for Asher, his (Or bread)food shall be (Lit fat)rich, And he will yield royal delicacies.
[NRSV] Asher's food shall be rich, and he shall provide royal delicacies.
[WEB] "Asher's food will be rich. He will produce royal dainties.
[ESV] "Asher's food shall be rich, and he shall yield royal delicacies.
[NIV] "Asher's food will be rich; he will provide delicacies fit for a king.
[NIrV] "Asher's food will be rich and sweet. He will provide food that even a king would enjoy.
[HCSB] Asher's food will be rich, and he will produce royal delicacies.
[CSB] Asher's food will be rich, and he will produce royal delicacies.
[AMP] Asher's food [supply] shall be rich and fat, and he shall yield and deliver royal delights.
[NLT] "Asher will dine on rich foods and produce food fit for kings.
[YLT] Out of Asher his bread [is] fat; And he giveth dainties of a king.