[和合本] “西缅和利未是弟兄,他们的刀剑是残忍的器具。
[新标点] 西缅和利未是弟兄;他们的刀剑是残忍的器具。
[和合修] 西缅和利未是兄弟;他们的刀剑是残暴的兵器。
[新译本] 西缅和利未是兄弟;他们的刀剑是强暴的武器。
[当代修] “西缅和利未串通一气,依仗刀剑,残暴不仁。
[现代修] 西缅、利未是难兄难弟;他们同谋以刀剑行凶。
[吕振中] 西缅和利未是弟兄;他们的刀剑是强暴之器械。
[思高本] 西默盎和肋未实是一对兄弟;他们的刀剑是残暴的武器。
[文理本] 西缅利未、乃兄弟也、所用之刃、是为凶器、
[GNT] "Simeon and Levi are brothers. They use their weapons to commit violence.
[BBE] Simeon and Levi are brothers; deceit and force are their secret designs.
[KJV] Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
[NKJV] "Simeon and Levi [are] brothers; Instruments of cruelty [are in] their dwelling place.
[KJ21] "Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.
[NASB] "Simeon and Levi are brothers; Their (Or plans; meaning uncertain)swords are implements of violence.
[NRSV] Simeon and Levi are brothers; weapons of violence are their swords.
[WEB] "Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
[ESV] "Simeon and Levi are brothers; weapons of violence are their swords.
[NIV] "Simeon and Levi are brothers--their swords are weapons of violence.
[NIrV] "Simeon and Levi are brothers. Their swords have killed a lot of people.
[HCSB] Simeon and Levi are brothers; their knives are vicious weapons.
[CSB] Simeon and Levi are brothers; their knives are vicious weapons.
[AMP] Simeon and Levi are brothers [equally headstrong, deceitful, vindictive, and cruel]; their swords are weapons of violence. [Gen. 34:25-29.]
[NLT] "Simeon and Levi are two of a kind; their weapons are instruments of violence.
[YLT] Simeon and Levi [are] brethren! Instruments of violence -- their espousals!