[和合本] “犹大啊,你弟兄们必赞美你,你手必掐住仇敌的颈项,你父亲的儿子们必向你下拜。
[新标点] 犹大啊,你弟兄们必赞美你;你手必掐住仇敌的颈项;你父亲的儿子们必向你下拜。
[和合修] 犹大啊,你的兄弟必赞美你,你的手必掐住仇敌的颈项,你父亲的儿子要向你下拜。
[新译本] 犹大啊,你的兄弟们要称赞你;你的手必压住仇敌的颈项;你父亲的众子必向你下拜。
[当代修] “犹大啊,你的兄弟们必赞美你,你必制服你的仇敌,你父亲的儿子必向你下拜。
[现代修] 犹大呀,你的兄弟们要称赞你。你要掐住敌人的脖子;你的兄弟们要在你面前下拜。
[吕振中] 犹大阿,你弟兄们必称赞你;你的手必掐住你仇敌的脖子;你父亲的儿子们必向你下拜。
[思高本] 犹大!你将受你兄弟的赞扬;你的手必压在你仇敌的颈上;你父亲的儿子要向你俯首致敬。
[文理本] 维汝犹大、兄弟颂扬、尔父之子、伏拜尔前、尔手扼敌之颈、
[GNT] "Judah, your brothers will praise you. You hold your enemies by the neck. Your brothers will bow down before you.
[BBE] To you, Judah, will your brothers give praise: your hand will be on the neck of your haters; your father's sons will go down to the earth before you.
[KJV] Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
[NKJV] "Judah, you [are he] whom your brothers shall praise; Your hand [shall be] on the neck of your enemies; Your father's children shall bow down before you.
[KJ21] "Judah, thou art he whom thy brethren shall praise; thy hand shall be on the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.
[NASB] "As for you, Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father's sons shall bow down to you.
[NRSV] Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father's sons shall bow down before you.
[WEB] "Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father's sons will bow down before you.
[ESV] "Judah, your brothers shall praise you; your hand shall be on the neck of your enemies; your father's sons shall bow down before you.
[NIV] "Judah, your brothers will praise you; your hand will be on the neck of your enemies; your father's sons will bow down to you.
[NIrV] "Judah, your brothers will praise you. Your enemies will be brought under your control. Your father's sons will bow down to you.
[HCSB] Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the necks of your enemies; your father's sons will bow down to you.
[CSB] Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the necks of your enemies; your father's sons will bow down to you.
[AMP] Judah, you are the one whom your brothers shall praise; your hand shall be on the neck of your enemies; your father's sons shall bow down to you.
[NLT] "Judah, your brothers will praise you. You will grasp your enemies by the neck. All your relatives will bow before you.
[YLT] Judah! thou -- thy brethren praise thee! Thy hand [is] on the neck of thine enemies, Sons of thy father bow themselves to thee.