[和合本] 在耶和华面前,把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜上的施恩座,免得他死亡。
[新标点] 在耶和华面前,把香放在火上,使香的烟云遮掩法柜上的施恩座,免得他死亡;
[和合修] 在耶和华面前,他要把香放在火上,使香的烟云遮着法柜上的盖子,免得他死亡。
[新译本] 在耶和华面前把香放在火上,使香的烟云遮掩约柜上的施恩座,免得他死亡。
[当代修] 他要在耶和华面前烧香,使香的烟笼罩约柜上的施恩座,免得他死亡。
[现代修] 他要在上主面前烧香,使烟遮着约柜的盖子,免得他看到那盖子而死亡。
[吕振中] 在永恒主面前、将香放在火上,让香的烟云遮掩着法柜上的除罪盖,免得他死亡。
[思高本] 在上主面前将乳香放在火上,使乳香的烟遮住约柜上的赎罪盖,免得遭受死亡。
[文理本] 焚香于火、在耶和华前、香篆蔽法匮上之施恩座、俾亚伦免于死亡、
[GNT] There in the LORD's presence he shall put the incense on the fire, and the smoke of the incense will hide the lid of the Covenant Box so that he will not see it and die.
[BBE] And let him put the perfume on the fire before the Lord so that the ark may be covered with a cloud of the smoke of the perfume, in order that death may not overtake him.
[KJV] And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
[NKJV] "And he shall put the incense on the fire before the LORD, that the cloud of incense may cover the mercy seat that [is] on the Testimony, lest he die.
[KJ21] And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not.
[NASB] He shall put the incense on the fire before the Lord, so that the cloud of incense may cover the atoning cover that is on the ark of the testimony, otherwise he will die.
[NRSV] and put the incense on the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the covenant, or he will die.
[WEB] He shall put the incense on the fire before Yahweh, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is on the covenant, so that he will not die.
[ESV] and put the incense on the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is over the testimony, so that he does not die.
[NIV] He is to put the incense on the fire before the LORD, and the smoke of the incense will conceal the atonement cover above the Testimony, so that he will not die.
[NIrV] He must put the incense on the fire in my sight. The smoke from the incense will hide the cover of the ark where the tablets of the covenant are kept. The cover is the place where sin is paid for. Aaron must burn the incense so that he will not die.
[HCSB] He is to put the incense on the fire before the LORD, so that the cloud of incense covers the mercy seat that is over the testimony, or else he will die.
[CSB] He is to put the incense on the fire before the LORD, so that the cloud of incense covers the mercy seat that is over the testimony, or else he will die.
[AMP] And put the incense on the fire [in the censer] before the Lord, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon [the ark of] the Testimony, lest he die.
[NLT] There in the LORD's presence he will put the incense on the burning coals so that a cloud of incense will rise over the Ark's cover-- the place of atonement-- that rests on the Ark of the Covenant. If he follows these instructions, he will not die.
[YLT] and he hath put the perfume on the fire before Jehovah, and the cloud of the perfume hath covered the mercy-seat which [is] on the testimony, and he dieth not.