利未记17章8节

(利17:8)

[和合本] “你要晓谕他们说:凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是平安祭,

[新标点] “你要晓谕他们说:凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,献燔祭或是平安祭,

[和合修] “你要对他们说:凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人献燔祭或祭物,

[新译本] “你要对他们说:以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,献燔祭或是平安祭的时候,

[当代修] 不论是以色列人,还是寄居在以色列人中间的外族人,献燔祭或其他祭物时,

[现代修] 以色列人和住在他们当中的外侨,除了在圣幕门口献烧化祭或其他祭物给上主外,要是随便在别的地方献祭,必须从上帝的子民中除名。

[吕振中] “你要对他们说;凡属以色列家的人、或是在你们中间的外侨,献上燔祭或宰献祭牲,

[思高本] 此外,你应吩咐他们说:以色列家及侨居在他们中间的外方人,谁若愿意献全燔祭或祭献,

[文理本] 当告之曰、凡以色列族、及旅于其中者、或献燔祭、或献他祭、


上一节  下一节


Leviticus 17:8

[GNT] Any Israelites or any foreigners living in the community who offer a burnt offering or any other sacrifice

[BBE] And say to them, If any man of Israel, or any other living among them, makes a burned offering or other offering,

[KJV] And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,

[NKJV] "Also you shall say to them: 'Whatever man of the house of Israel, or of the strangers who dwell among you, who offers a burnt offering or sacrifice,

[KJ21] "And thou shalt say unto them: `Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers who sojourn among you, who offereth a burnt offering or sacrifice,

[NASB] "Then you shall say to them, 'Anyone from the house of Israel, or from the strangers who reside among them, who offers a burnt offering or sacrifice,

[NRSV] And say to them further: Anyone of the house of Israel or of the aliens who reside among them who offers a burnt offering or sacrifice,

[WEB] "You shall say to them, 'Any man there is of the house of Israel, or of the strangers who live as foreigners among them, who offers a burnt offering or sacrifice,

[ESV] "And you shall say to them, Any one of the house of Israel, or of the strangers who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice

[NIV] "Say to them: 'Any Israelite or any alien living among them who offers a burnt offering or sacrifice

[NIrV] "Tell them, 'Suppose someone offers a burnt offering or sacrifice. It does not matter whether he is an Israelite or an outsider.

[HCSB] "Say to them: Anyone from the house of Israel or from the foreigners who live among them who offers a burnt offering or a sacrifice

[CSB] "Say to them: Anyone from the house of Israel or from the foreigners who live among them who offers a burnt offering or a sacrifice

[AMP] And you shall say to them, Whoever of the house of Israel or of the strangers who dwell temporarily among you offers a burnt offering or sacrifice

[NLT] "Give them this command as well. If any native Israelite or foreigner living among you offers a burnt offering or a sacrifice

[YLT] 'And unto them thou sayest: Any man of the house of Israel, or of the sojourners, who sojourneth in your midst, who causeth burnt-offering or sacrifice to ascend,


上一节  下一节