[和合本] 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
[新标点] 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
[和合修] 第三天若再吃,这祭物是不洁净的,必不蒙悦纳。
[新译本] 如果在第三天吃平安祭肉,这祭肉已经成为不洁净,不蒙悦纳。
[当代修] 如果有人第三天还吃那些祭物,祭物就不洁净,我不会悦纳。
[现代修] 因为这是不洁净的。有人吃了,我就不接受所献的祭物。
[吕振中] 第三天如果真地给人吃了,这祭就‘不新鲜’,必不蒙悦纳;
[思高本] 若还有人在第三天吃,这肉已不洁,必不蒙悦纳。
[文理本] 如三日食之、则为可憎、不蒙悦纳、
[GNT] because it is ritually unclean, and if anyone eats it, I will not accept the offering.
[BBE] If any of it is used for food on the third day, it is a disgusting thing and will not be pleasing to the Lord.
[KJV] And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
[NKJV] And if it is eaten at all on the third day, it [is] an abomination. It shall not be accepted.
[KJ21] And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
[NASB] So if it is eaten at all on the third day, it is unclean; it will not be accepted.
[NRSV] If it is eaten at all on the third day, it is an abomination; it will not be acceptable.
[WEB] If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;
[ESV] If it is eaten at all on the third day, it is tainted; it will not be accepted,
[NIV] If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.
[NIrV] " 'If you eat any of it on the third day, it is not pure. I will not accept it.
[HCSB] If any is eaten on the third day, it is a repulsive thing; it will not be accepted.
[CSB] If any is eaten on the third day, it is a repulsive thing; it will not be accepted.
[AMP] If it is eaten at all the third day, it is loathsome; it will not be accepted.
[NLT] If any of the sacrifice is eaten on the third day, it will be contaminated, and I will not accept it.
[YLT] and if it be really eaten on the third day, it [is] an abomination, it is not pleasing,