[和合本] 凡吃的人,必担当他的罪孽,因为他亵渎了耶和华的圣物,那人必从民中剪除。
[新标点] 凡吃的人必担当他的罪孽;因为他亵渎了耶和华的圣物,那人必从民中剪除。
[和合修] 吃的人必担当自己的罪孽,因为他亵渎了耶和华的圣物,这人必从百姓中剪除。
[新译本] 那吃祭肉的人,要担当自己的罪责,因为他亵渎了耶和华的圣物;那人必从自己的族人中被剪除。
[当代修] 那人要自担罪责,因为他亵渎了我的圣物。要将他从民中铲除。
[现代修] 吃的人就有罪,因为他任意侵犯献给我的圣物;他必须从我的子民中开除。
[吕振中] 吃的人要担当他的罪罚,因为他亵渎了永恒主的圣物;那人必须从他族人中被剪除。
[思高本] 那吃的人,必负罪债,因为他亵渎了上主的圣物;这人应由民间铲除。
[文理本] 凡食之者、乃渎耶和华之圣物、必负厥罪、绝于民中、○
[GNT] Any who eat it will be guilty of treating as ordinary what is dedicated to me, and they will no longer be considered my people.
[BBE] And as for anyone who takes it for food, his sin will be on him, for he has put shame on the holy thing of the Lord: he will be cut off from his people.
[KJV] Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
[NKJV] Therefore [everyone] who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the hallowed [offering] of the LORD; and that person shall be cut off from his people.
[KJ21] Therefore every one who eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
[NASB] And everyone who eats it will bear the consequences for his guilt, because he has profaned the holy thing of the Lord; and that person shall be cut off from his people.
[NRSV] All who eat it shall be subject to punishment, because they have profaned what is holy to the LORD; and any such person shall be cut off from the people.
[WEB] but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that soul shall be cut off from his people.
[ESV] and everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned what is holy to the LORD, and that person shall be cut off from his people.
[NIV] Whoever eats it will be held responsible because he has desecrated what is holy to the LORD; that person must be cut off from his people.
[NIrV] If you eat it, you will be held accountable. You have misused what is holy to me. You will be cut off from your people.
[HCSB] Anyone who eats it will bear his punishment, for he has profaned what is holy to the LORD. That person must be cut off from his people.
[CSB] Anyone who eats it will bear his punishment, for he has profaned what is holy to the LORD. That person must be cut off from his people.
[AMP] But everyone who eats it shall bear his iniquity, for he has profaned a holy thing of the Lord; and that soul shall be cut off from his people [and not be included in the atonement made for them].
[NLT] Anyone who eats it on the third day will be punished for defiling what is holy to the LORD and will be cut off from the community.
[YLT] and he who is eating it his iniquity doth bear, for the holy thing of Jehovah he hath polluted, and that person hath been cut off from his people.