利未记2章13节

(利2:13)

[和合本] 凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你 神立约的盐;一切的供物都要配盐而献。

[新标点] 凡献为素祭的供物都要用盐调和,在素祭上不可缺了你 神立约的盐。一切的供物都要配盐而献。

[和合修] 凡献为素祭的供物都要用盐调和;在素祭中,不可缺少你与 神立约的盐。一切的供物都要加盐献上。

[新译本] 你献作素祭的一切供物,都要用盐调和;在你的素祭上,不可缺少你上帝立约的盐;你的一切供物,都要用盐调和献上。

[当代修] 所有素祭中都要放盐,借此提醒你们与上帝所立的约。所有祭物中都要放盐。

[现代修] 你所献的各种素祭都要用盐调和,因为盐代表上帝与你们订立的约。你必须用盐调和各种祭物。

[吕振中] 凡你献为素祭的供物都要用盐调和;在你的素祭上、你的上帝立约之盐、是不可让它缺少的;你一切的供物、都要配着盐而献上。

[思高本] 此外,凡你献的素祭祭品都应加上盐,总不可让你的素祭,缺少与你的天主结约的盐;在你的一切祭品上,都应加上盐奉献。

[文理本] 凡所献之素祭、必盐以盐、上帝与尔立约之盐、于尔素祭中、不可缺之、尔之诸祭、必以盐献、


上一节  下一节


Leviticus 2:13

[GNT] Put salt on every grain offering, because salt represents the covenant between you and God. (You must put salt on all your offerings.)

[BBE] And every meal offering is to be salted with salt; your meal offering is not to be without the salt of the agreement of your God: with all your offerings give salt.

[KJV] And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.

[NKJV] And every offering of your grain offering you shall season with salt; you shall not allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your grain offering. With all your offerings you shall offer salt.

[KJ21] And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou allow the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering. With all thine offerings thou shalt offer salt.

[NASB] Every grain offering of yours, moreover, you shall season with salt, so that the salt of the covenant of your God will not be lacking from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.

[NRSV] You shall not omit from your grain offerings the salt of the covenant with your God; with all your offerings you shall offer salt.

[WEB] Every offering of your meal offering you shall season with salt. You shall not allow the salt of the covenant of your God[*] to be lacking from your meal offering. With all your offerings you shall offer salt.[*The Hebrew word rendered "God" is "אֱלֹהִ֑ים" (Elohim).]

[ESV] You shall season all your grain offerings with salt. You shall not let the salt of the covenant with your God be missing from your grain offering; with all your offerings you shall offer salt.

[NIV] Season all your grain offerings with salt. Do not leave the salt of the covenant of your God out of your grain offerings; add salt to all your offerings.

[NIrV] " 'Put salt on all of your grain offerings. Salt stands for the lasting covenant between you and your God. So do not leave it out of your grain offerings. Add it to all of your offerings.

[HCSB] You are to season each of your grain offerings with salt; you must not omit from your grain offering the salt of the covenant with your God. You are to present salt with each of your offerings.

[CSB] You are to season each of your grain offerings with salt; you must not omit from your grain offering the salt of the covenant with your God. You are to present salt with each of your offerings.

[AMP] Every cereal offering you shall season with salt [symbol of preservation]; neither shall you allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your cereal offering; with all your offerings you shall offer salt. [Mark 9:49, 50.]

[NLT] Season all your grain offerings with salt to remind you of God's eternal covenant. Never forget to add salt to your grain offerings.

[YLT] And every offering -- thy present -- with salt thou dost season, and thou dost not let the salt of the covenant of thy God cease from thy present; with all thine offerings thou dost bring near salt.


上一节  下一节