[和合本] 人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行。
[新标点] 人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行:
[和合修] 人若伤害邻舍以致残疾,他怎样做,也要照样向他做:
[新译本] 如果有人使他的同伴伤残;他怎样待人,人也必怎样待他;
[当代修] 有人伤害别人,也要同样对待他,
[现代修] “人若伤害了别人,要照他怎样待别人来对待他:
[吕振中] 人若使他同伴有残疾;他怎样待人,人也必怎样待他;
[思高本] 人若加害自己的同胞,他怎样待人,人也怎样待他:
[文理本] 残缺人体者、必依其所行而反之、
[GNT] "If any of you injure another person, whatever you have done shall be done to you.
[BBE] And if a man does damage to his neighbour, as he has done, so let it be done to him;
[KJV] And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
[NKJV] If a man causes disfigurement of his neighbor, as he has done, so shall it be done to him --
[KJ21] And if a man cause a blemish in his neighbor, as he hath done, so shall it be done to him--
[NASB] If someone injures his neighbor, just as he has done, so shall it be done to him:
[NRSV] Anyone who maims another shall suffer the same injury in return:
[WEB] If anyone injures his neighbor, it shall be done to him as he has done:
[ESV] If anyone injures his neighbor, as he has done it shall be done to him,
[NIV] If anyone injures his neighbor, whatever he has done must be done to him:
[NIrV] " 'Suppose someone hurts his neighbor. Then what he has done must be done to him.
[HCSB] If any man inflicts a permanent injury on his neighbor, whatever he has done is to be done to him:
[CSB] If any man inflicts a permanent injury on his neighbor, whatever he has done is to be done to him:
[AMP] And if a man causes a blemish or disfigurement on his neighbor, it shall be done to him as he has done:
[NLT] "Anyone who injures another person must be dealt with according to the injury inflicted--
[YLT] 'And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;