[和合本] 要把饼摆列两行(“行”或作“摞”。下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。
[新标点] 要把饼摆列两行【或译:摞;下同】,每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
[和合修] 要把饼排成两行【“行”或译“堆”;下同】,每行六个,供在耶和华面前的纯金桌子上。
[新译本] 你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子上;
[当代修] 你要把饼摆成两行放在耶和华面前的纯金桌子上,每行六个,
[现代修] 然后把饼摆在上主面前的金桌子上;饼要摆成两行,一行六块。
[吕振中] 你要把饼排成两行(或译:堆);每行六个,在永恒主面前的净金桌子上。
[思高本] 将饼排成两行,六个一行,供在上主面前的纯金桌上。
[文理本] 列为二行、行各六饼、置诸精金之几、在耶和华前、
[GNT] Put the loaves in two rows, six in each row, on the table covered with pure gold, which is in the LORD's presence.
[BBE] And put them in two lines, six in a line, on the holy table before the Lord.
[KJV] And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
[NKJV] "You shall set them in two rows, six in a row, on the pure [gold] table before the LORD.
[KJ21] And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
[NASB] And you shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
[NRSV] You shall place them in two rows, six in a row, on the table of pure gold.
[WEB] You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Yahweh.
[ESV] And you shall set them in two piles, six in a pile, on the table of pure gold before the LORD.
[NIV] Set them in two rows, six in each row, on the table of pure gold before the LORD.
[NIrV] Place them in two rows. Put six loaves in each row on the table that is made out of pure gold. The table stands in front of me.
[HCSB] Arrange them in two rows, six to a row, on the pure [gold] table before the LORD.
[CSB] Arrange them in two rows, six to a row, on the pure [gold] table before the LORD.
[AMP] And you shall set them in two rows, six in a row, upon the table of pure gold before the Lord.
[NLT] Place the bread before the LORD on the pure gold table, and arrange the loaves in two rows, with six loaves in each row.
[YLT] and thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,