[和合本] 第七年地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
[新标点] 第七年,地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
[和合修] 第七年,地要守完全安息的安息年,就是向耶和华守安息。你们不可耕种田地,也不可修整葡萄园。
[新译本] 但是第七年,地要完全休歇,享受耶和华的安息;你不可耕种田地,也不可修剪葡萄园。
[当代修] 但第七年是安息年,土地要休息,以尊崇耶和华。你们不可耕种,不可修整葡萄园。
[现代修] 但是第七年要让土地完全休息;这一年是献给上主的。你们不可耕种田园,也不可修整葡萄园。
[吕振中] 但第七年、地却要有完全歇耕的休息、是向永恒主守的休息;你就不可耕种田地,不可修整葡萄园。
[思高本] 但到第七年,地应完全休息,是上主的安息年。你不可播种田地,也不可剪修葡萄园;
[文理本] 越至七年、土壤安息、为耶和华肃守之、斯时田亩勿耕、葡萄勿治、
[GNT] But the seventh year is to be a year of complete rest for the land, a year dedicated to the LORD. Do not plant your fields or prune your vineyards.
[BBE] But let the seventh year be a Sabbath of rest for the land, a Sabbath to the Lord; do not put seed into your land or have your vines cut.
[KJV] But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
[NKJV] but in the seventh year there shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath to the LORD. You shall neither sow your field nor prune your vineyard.
[KJ21] but in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD; thou shalt neither sow thy field nor prune thy vineyard.
[NASB] but during the seventh year the land shall have a Sabbath rest, a Sabbath to the Lord; you shall not sow your field nor prune your vineyard.
[NRSV] but in the seventh year there shall be a sabbath of complete rest for the land, a sabbath for the LORD: you shall not sow your field or prune your vineyard.
[WEB] but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land, a Sabbath to Yahweh. You shall not sow your field or prune your vineyard.
[ESV] but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land, a Sabbath to the LORD. You shall not sow your field or prune your vineyard.
[NIV] But in the seventh year the land is to have a sabbath of rest, a sabbath to the LORD. Do not sow your fields or prune your vineyards.
[NIrV] " 'But the seventh year must be a sabbath for the land. The land must rest during it. It is a sabbath year in my honor. Do not plant your fields. Do not trim the branches in your vineyards.
[HCSB] But there will be a Sabbath of complete rest for the land in the seventh year, a Sabbath to the LORD: you are not to sow your field or prune your vineyard.
[CSB] But there will be a Sabbath of complete rest for the land in the seventh year, a Sabbath to the LORD: you are not to sow your field or prune your vineyard.
[AMP] But in the seventh year there shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath to the Lord; you shall neither sow your field nor prune your vineyard.
[NLT] but during the seventh year the land must have a Sabbath year of complete rest. It is the LORD's Sabbath. Do not plant your fields or prune your vineyards during that year.
[YLT] and in the seventh year a sabbath of rest is to the land, a sabbath to Jehovah; thy field thou dost not sow, and thy vineyard thou dost not prune;