[和合本] 我要在你们中间立我的帐幕,我的心也不厌恶你们。
[新标点] 我要在你们中间立我的帐幕;我的心也不厌恶你们。
[和合修] 我要在你们中间立我的帐幕,我的心也不厌恶你们。
[新译本] 我必在你们中间安置我的居所,我的心也不厌弃你们。
[当代修] 我要住在你们中间,我必不厌弃你们。
[现代修] 我要在我的圣幕里与你们同住,绝不离弃你们。
[吕振中] 我必在你们中间安设我的帐幕,我的心也不厌弃你们。
[思高本] 我必在你们中间安置我的住所,再不厌恶你们。
[文理本] 我将立幕于尔中、心不厌尔、
[GNT] I will live among you in my sacred Tent, and I will never turn away from you.
[BBE] And I will put my holy House among you, and my soul will not be turned away from you in disgust.
[KJV] And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
[NKJV] I will set My tabernacle among you, and My soul shall not abhor you.
[KJ21] And I will set My tabernacle among you, and My soul shall not abhor you.
[NASB] Moreover, I will make My (Or tabernacle)dwelling among you, and My soul will not (Lit abhor)reject you.
[NRSV] I will place my dwelling in your midst, and I shall not abhor you.
[WEB] I will set my tent among you, and my soul won't abhor you.
[ESV] I will make my dwelling among you, and my soul shall not abhor you.
[NIV] I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you.
[NIrV] " 'I will live among you. I will not turn away from you.
[HCSB] I will place My residence among you, and I will not reject you.
[CSB] I will place My residence among you, and I will not reject you.
[AMP] I will set My dwelling in and among you, and My soul shall not despise or reject or separate itself from you.
[NLT] I will live among you, and I will not despise you.
[YLT] 'And I have given My tabernacle in your midst, and My soul doth not loathe you;