利未记26章28节

(利26:28)

[和合本] 我就要发烈怒,行事与你们反对,又因你们的罪惩罚你们七次。

[新标点] 我就要发烈怒,行事与你们反对,又因你们的罪惩罚你们七次。

[和合修] 我就要向你们发烈怒,行事与你们作对,因你们的罪,加重七倍惩罚你们。

[新译本] 我就必发烈怒,与你们作对;我要按着你们的罪,再加重七倍管教你们。

[当代修] 我也要与你们作对,向你们发烈怒,把比先前严厉七倍的惩罚加在你们身上。

[现代修] 我就要在烈怒下对付你们,要比以前再加重七倍的惩罚来惩罚你们。

[吕振中] 我就要发烈怒,行事跟你们作对;我要因你们的罪而惩罚你们七倍。

[思高本] 我必发怒来与你们作对,为了你们的罪恶,我必加重七倍惩罚你们。

[文理本] 我必震怒、以拂逆尔、督责尔罪、至于七倍、


上一节  下一节


Leviticus 26:28

[GNT] then in my anger I will turn on you and again make your punishment seven times worse than before.

[BBE] Then my wrath will be burning against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for your sins.

[KJV] Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.

[NKJV] then I also will walk contrary to you in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.

[KJ21] then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.

[NASB] then I will act with wrathful hostility against you, and I for My part will punish you seven times for your sins.

[NRSV] I will continue hostile to you in fury; I in turn will punish you myself sevenfold for your sins.

[WEB] then I will walk contrary to you in wrath. I will also chastise you seven times for your sins.

[ESV] then I will walk contrary to you in fury, and I myself will discipline you sevenfold for your sins.

[NIV] then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over.

[NIrV] Then I will be angry with you. I will be your enemy. I myself will again punish you for your sins over and over.

[HCSB] I will act with furious hostility toward you; I will also discipline you seven times for your sins.

[CSB] I will act with furious hostility toward you; I will also discipline you seven times for your sins.

[AMP] Then I will walk contrary to you in wrath, and I also will chastise you seven times for your sins.

[NLT] then I will give full vent to my hostility. I myself will punish you seven times over for your sins.

[YLT] then I have walked with you in the fury of opposition, and have chastised you, even I, seven times for your sins.


上一节  下一节