利未记6章6节

(利6:6)

[和合本] 也要照你所估定的价,把赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前,给祭司为赎愆祭。

[新标点] 也要照你所估定的价,把赎愆祭牲—就是羊群中一只没有残疾的公绵羊—牵到耶和华面前,给祭司为赎愆祭。

[和合修] 他要献羊群中一只没有残疾的公绵羊,给耶和华为赎愆祭,或照你所估定的价值,给祭司【七十士译本没有“给祭司”】作赎愆祭。

[新译本] 还要照着你的估价,把赎愆祭牲,就是从羊群中取一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前,给祭司作赎愆祭。

[当代修] 他要从羊群中选一只毫无残疾的公绵羊,或把同等价值的银子带到祭司那里,献给耶和华作赎过祭。

[现代修] 为了赔偿所犯的罪,他必须带一只没有残缺的公绵羊到祭司那里,作赎过祭献给上主。羊的价值要按照圣所的标准决定。

[吕振中] 他要把他的解罪责祭牲、就是羊群中一只完全没有残疾的公绵羊、牵到永恒主面前、交给祭司、照你所估定的价做解罪责祭。

[思高本] 为赔补自己的过犯,应照你的估价,从羊群里取出一只无瑕的公绵羊,交给司祭献与上主作赎过祭。

[文理本] 且以牡绵羊、纯全无疵、依尔所估之价、携至祭司、献于耶和华、为补过之祭、


上一节  下一节


Leviticus 6:6

[GNT] You shall bring to the priest as your repayment offering to the LORD a male sheep or goat without any defects. Its value is to be determined according to the official standard.

[BBE] Then let him take to the Lord the offering for his wrongdoing; giving to the priest for his offering, a male sheep from the flock, without any mark, of the value fixed by you:

[KJV] And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:

[NKJV] "And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram without blemish from the flock, with your valuation, as a trespass offering, to the priest.

[KJ21] And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, according to thy valuation, for a trespass offering, unto the priest.

[NASB] Then he shall bring to the priest his guilt offering to the Lord, a ram without defect from the flock, according to your assessment, as a guilt offering,

[NRSV] And you shall bring to the priest, as your guilt offering to the LORD, a ram without blemish from the flock, or its equivalent, for a guilt offering.

[WEB] He shall bring his trespass offering to Yahweh: a ram without defect from the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest.

[ESV] And he shall bring to the priest as his compensation to the LORD a ram without blemish out of the flock, or its equivalent for a guilt offering.

[NIV] And as a penalty he must bring to the priest, that is, to the LORD, his guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value.

[NIrV] "He must bring his guilt offering to the priest to pay for his sin. It is an offering to me. He must bring a ram from the flock. It must not have any flaws. It must be worth the required amount of money.

[HCSB] Then he must bring his restitution offering to the LORD: an unblemished ram from the flock, according to your valuation, as a restitution offering to the priest.

[CSB] Then he must bring his restitution offering to the LORD: an unblemished ram from the flock, according to your valuation, as a restitution offering to the priest.

[AMP] And he shall bring to the priest his trespass or guilt offering to the Lord, a ram without blemish out of the flock, valued by you to the amount of his trespass;

[NLT] As a guilt offering to the LORD, you must bring to the priest your own ram with no defects, or you may buy one of equal value.

[YLT] 'And his guilt-offering he bringeth in to Jehovah, a ram, a perfect one, out of the flock, at thy estimation, for a guilt-offering, unto the priest,


上一节  下一节