利未记7章14节

(利7:14)

[和合本] 从各样的供物中,他要把一个饼献给耶和华为举祭,是要归给洒平安祭牲血的祭司。

[新标点] 从各样的供物中,他要把一个饼献给耶和华为举祭,是要归给洒平安祭牲血的祭司。

[和合修] 他要从每一种供物中拿一个饼,献给耶和华为举祭,是要归给那洒平安祭牲血的祭司。

[新译本] 他要从各物中,取出一个饼作为举祭,献给耶和华,归给那泼平安祭牲之血的祭司。

[当代修] 他要从每种饼中各取一个,作为举祭献给耶和华。举祭归洒平安祭祭牲血的祭司。

[现代修] 他要从这些饼当中各拿一份作特别的礼物献给上主。这礼物要给那把平安祭的血洒在祭坛边的祭司。

[吕振中] 他要从各样供物中取一个饼献与永恒主做提献物,给那泼平安祭牲之血的祭司;那要属于他。

[思高本] 由这些祭品中,每样应取出一份,献与上主作献仪:这一份应归那洒和平祭牲血的司祭。

[文理本] 由所献之饼中、各取其一、献于耶和华为举祭、归于洒酬恩祭牲血之祭司、


上一节  下一节


Leviticus 7:14

[GNT] You shall present one part of each kind of bread as a special contribution to the LORD; it belongs to the priest who takes the blood of the animal and throws it against the altar.

[BBE] And let him give one out of every offering to be lifted up before the Lord; that it may be for the priest who puts the blood of the peace-offering on the altar.

[KJV] And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.

[NKJV] And from it he shall offer one cake from each offering [as] a heave offering to the LORD. It shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offering.

[KJ21] And of it he shall offer one out of the whole oblation for a heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's who sprinkleth the blood of the peace offerings.

[NASB] Of (Lit it)this he shall present one of every offering as a (Or uplifted offering)contribution to the Lord; it shall (Lit be for)belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offerings.

[NRSV] From this you shall offer one cake from each offering, as a gift to the LORD; it shall belong to the priest who dashes the blood of the offering of well-being.

[WEB] Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Yahweh. It shall be the priest's who sprinkles the blood of the peace offerings.

[ESV] And from it he shall offer one loaf from each offering, as a gift to the LORD. It shall belong to the priest who throws the blood of the peace offerings.

[NIV] He is to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who sprinkles the blood of the fellowship offerings.

[NIrV] He must bring one of each kind of bread as an offering. One kind is made with yeast. The other is not. Both of them are a gift to the Lord. They belong to the priest who sprinkles the blood of the friendship offerings.

[HCSB] From the cakes he must present one [portion] of each offering as a contribution to the LORD. It will belong to the priest who sprinkles the blood of the fellowship offering; it is his.

[CSB] From the cakes he must present one [portion] of each offering as a contribution to the LORD. It will belong to the priest who sprinkles the blood of the fellowship offering; it is his.

[AMP] And of it he shall offer one cake from each offering as an offering to the Lord; it shall belong to the priest who dashes the blood of the peace offerings.

[NLT] One of each kind of bread must be presented as a gift to the LORD. It will then belong to the priest who splatters the blood of the peace offering against the altar.

[YLT] and he hath brought near out of it one of the whole offering -- a heave-offering to Jehovah; to the priest who is sprinkling the blood of the peace-offerings -- it is his;


上一节  下一节