[和合本] 为感谢献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。
[新标点] 为感谢献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。
[和合修] 为感谢而献的平安祭的肉,要在献祭当天吃,一点也不可留到早晨。
[新译本] “为感恩而献的平安祭的肉,只能在献祭那日吃,一点也不可留到早晨。
[当代修] 至于祭牲的肉,要在献祭的当天吃完,不可留到次日早晨。
[现代修] 祭肉要在献祭当天吃完,不可把任何部分留到第二天早上。
[吕振中] “那为感谢而献之平安祭牲的肉、要在供献的日子吃,不可留下到早晨。
[思高本] 为感恩所献的和平祭的祭肉,应在奉献的当日吃尽;不可留到次日早晨。
[文理本] 因感谢而献之酬恩祭牲、其肉必于是日食之、勿留于明日、
[GNT] The flesh of the animal must be eaten on the day it is sacrificed; none of it may be left until the next morning.
[BBE] And the flesh of the praise-offering is to be taken as food on the day when it is offered; no part of it may be kept till the morning.
[KJV] And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
[NKJV] The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.
[KJ21] And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
[NASB] Now as for the flesh of the sacrifice of his thanksgiving peace offerings, it shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it over until morning.
[NRSV] And the flesh of your thanksgiving sacrifice of well-being shall be eaten on the day it is offered; you shall not leave any of it until morning.
[WEB] The flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.
[ESV] And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.
[NIV] The meat of his fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; he must leave none of it till morning.
[NIrV] " 'The person must eat the meat from his thank offering on the day he offers it. He must not leave any of it until morning.
[HCSB] The meat of his thanksgiving sacrifice of fellowship must be eaten on the day he offers it; he may not leave any of it until morning.
[CSB] The meat of his thanksgiving sacrifice of fellowship must be eaten on the day he offers it; he may not leave any of it until morning.
[AMP] The flesh of the sacrifice of thanksgiving presented as a peace offering shall be eaten on the day that it is offered; none of it shall be left until morning.
[NLT] The meat of the peace offering of thanksgiving must be eaten on the same day it is offered. None of it may be saved for the next morning.
[YLT] as to the flesh of the sacrifice of the thank-offering of his peace-offerings, in the day of his offering it is eaten; he doth not leave of it till morning.