马可福音1章12节

(可1:12)

[和合本] 圣灵就把耶稣催到旷野里去。

[新标点] (耶稣受试探)圣灵就把耶稣催到旷野里去。

[和合修] (耶稣受试探)圣灵立刻把耶稣催促到旷野里去。

[新译本] 圣灵随即催促耶稣到旷野去。

[当代修] (耶稣受试探)圣灵随即催促祂到旷野。

[现代修] 圣灵立刻催促耶稣到旷野去。

[吕振中] 圣灵随即把耶稣催到野地去。

[思高本] 圣神立即催他到旷野里去。

[文理本] 圣神即促耶稣适野、


上一节  下一节


Mark 1:12

[GNT] At once the Spirit made him go into the desert,

[BBE] And straight away the Spirit sent him out into the waste land.

[KJV] And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.

[NKJV] Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.

[KJ21] And immediately the Spirit drove Him into the wilderness.

[NASB] And immediately the Spirit *brought Him out into the wilderness.

[NRSV] And the Spirit immediately drove him out into the wilderness.

[WEB] Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.

[ESV] The Spirit immediately drove him out into the wilderness.

[NIV] At once the Spirit sent him out into the desert,

[NIrV] At once the Holy Spirit sent Jesus out into the desert.

[HCSB] Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.

[CSB] Immediately the Spirit drove Him into the wilderness.

[AMP] Immediately the [Holy] Spirit [from within] drove Him out into the wilderness (desert),

[NLT] The Spirit then compelled Jesus to go into the wilderness,

[YLT] And immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness,


上一节  下一节