[和合本] 约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣传 神的福音,
[新标点] (开始在加利利传道)约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣传 神的福音,
[和合修] (开始在加利利传道)约翰下监以后,耶稣来到加利利,宣讲 神的福音,
[新译本] 约翰被捕以后,耶稣来到加利利,宣讲上帝的福音,
[当代修] (呼召四渔夫)约翰被捕后,耶稣来到加利利宣讲上帝的福音,说:
[现代修] 约翰被关进监狱以后,耶稣到加利利去,宣讲上帝的福音。
[吕振中] 约翰被送了官以后,耶稣到加利利去,宣传上帝的福音,
[思高本] (开始宣讲福音)若翰被监禁后,耶稣来到加里肋亚,宣讲天主的福音,
[文理本] 约翰下狱后、耶稣至加利利宣上帝福音、
[GNT] After John had been put in prison, Jesus went to Galilee and preached the Good News from God.
[BBE] Now after John had been put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the good news of God,
[KJV] Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
[NKJV] Now after John was put in prison, Jesus came to Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
[KJ21] Now after John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the Gospel of the Kingdom of God
[NASB] (Jesus Preaches in Galilee) Now after John was (Lit handed over)taken into custody, Jesus came into Galilee, (Or proclaiming)preaching the gospel of God,
[NRSV] Now after John was arrested, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of God,
[WEB] Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of God's Kingdom,
[ESV] Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of God,
[NIV] After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God.
[NIrV] After John was put in prison, Jesus went into Galilee. He preached God's good news.
[HCSB] After John was arrested, Jesus went to Galilee, preaching the good news of God:
[CSB] After John was arrested, Jesus went to Galilee, preaching the good news of God:
[AMP] Now after John was arrested and put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the good news (the Gospel) of the kingdom of God,
[NLT] Later on, after John was arrested, Jesus went into Galilee, where he preached God's Good News.
[YLT] And after the delivering up of John, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of the reign of God,