[和合本] 正如先知以赛亚书上记着说(有古卷无“以赛亚”三字):“看哪,我要差遣我的使者在你前面,预备道路。
[新标点] 正如先知以赛亚【有古卷没有以赛亚三个字】书上记着说:看哪,我要差遣我的使者在你前面,预备道路。
[和合修] 正如以赛亚先知书上记着:“看哪,我要差遣我的使者在你面前,他要为你预备道路。
[新译本] 正如以赛亚先知的书上写着:“看哪,我差遣我的使者在你面前,预备你的道路;
[当代修] 以赛亚先知书上说:“看啊,我要差遣我的使者在你前面为你预备道路。
[现代修] 先知以赛亚在他的书上记载:上帝说:看吧,我要差遣我的使者;他要作你的前驱,为你开路。
[吕振中] 神言人以赛亚(有古卷无‘以赛亚’)书上记着说:“看哪,我差遣我的使者在你前面,他要准备你的道路。
[思高本] 正如先知《依撒意亚书》上记载的:“看,我派遣我的使者在你面前,预备你的道路。
[文理本] 如先知以赛亚所载云、我遣我使在尔前、以修尔路、
[GNT] It began as the prophet Isaiah had written: "God said, 'I will send my messenger ahead of you to open the way for you.'
[BBE] Even as it is said in the book of Isaiah the prophet, See, I send my servant before your face, who will make ready your way;
[KJV] As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
[NKJV] As it is written in the Prophets: "Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You."
[KJ21] As it is written in the Prophets: "Behold, I send My messenger before Thy face, who shall prepare Thy way before Thee."
[NASB] just as it is written in Isaiah the prophet: "B ehold , I am sending M y messenger (Lit before your face before Y ou , W ho will prepare Y our way ;
[NRSV] As it is written in the prophet Isaiah, "See, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way;
[WEB] As it is written in the prophets,"Behold,[*] I send my messenger before your face, who will prepare your way before you:[*"Behold", from "ἰδοὺ", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.]
[ESV] As it is written in Isaiah the prophet, "Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way,
[NIV] It is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way"--
[NIrV] Long ago Isaiah the prophet wrote, "I will send my messenger ahead of you. He will prepare your way." --(Malachi 3:1)
[HCSB] As it is written in Isaiah the prophet: Look, I am sending My messenger ahead of You, who will prepare Your way.
[CSB] As it is written in Isaiah the prophet: Look, I am sending My messenger ahead of You, who will prepare Your way.
[AMP] Just as it is written in the prophet Isaiah: Behold, I send My messenger before Your face, who will make ready Your way--[Mal. 3:1.]
[NLT] just as the prophet Isaiah had written: "Look, I am sending my messenger ahead of you, and he will prepare your way.
[YLT] As it hath been written in the prophets, 'Lo, I send My messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee,' --