马可福音10章44节

(可10:44)

[和合本] 在你们中间,谁愿为首,就必作众人的仆人。

[新标点] 在你们中间,谁愿为首,就必作众人的仆人。

[和合修] 在你们中间谁愿为首,就要作众人的仆人。

[新译本] 谁想在你们中间为首的,就要作大家的奴仆。

[当代修] 谁要居首位,谁就要做大家的奴仆。

[现代修] 谁要居首,谁就得做大众的奴仆。

[吕振中] 你们中间凡想要为首的、就该做众人的奴仆。

[思高本] 谁若愿意在你们中间为首,就当作众人的奴仆,

[文理本] 欲为首者、必为众仆、


上一节  下一节


Mark 10:44

[GNT] and if one of you wants to be first, you must be the slave of all.

[BBE] And whoever has a desire to be first among you, let him be servant of all.

[KJV] And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.

[NKJV] "And whoever of you desires to be first shall be slave of all.

[KJ21] and whosoever of you would be the chiefest shall be servant of all.

[NASB] and whoever wants to be first among you shall be slave of all.

[NRSV] and whoever wishes to be first among you must be slave of all.

[WEB] Whoever of you wants to become first among you, shall be bondservant of all.

[ESV] and whoever would be first among you must be slave of all.

[NIV] and whoever wants to be first must be slave of all.

[NIrV] And anyone who wants to be first must be the slave of everyone.

[HCSB] and whoever wants to be first among you must be a slave to all.

[CSB] and whoever wants to be first among you must be a slave to all.

[AMP] And whoever wishes to be most important and first in rank among you must be slave of all.

[NLT] and whoever wants to be first among you must be the slave of everyone else.

[YLT] and whoever of you may will to become first, he shall be servant of all;


上一节  下一节